“问我让不让你们避难?”他以一种不太习惯的热忱答道,“难道你们以为我也是这些罪犯的同伙?不,我要惩罚他们!你们放心吧!”
“在谈到惩罚之前,首先要能够自卫。”讲究实际的阿美杰,弗罗拉斯应声答道。
马尔塞尔·卡马雷微笑起来。
“盖里·基列尔还不知道你们在这里。即使他知道了……”他作了一个表示不必担心的手势,“好好休息吧,你们是安全的。”他按了一下电铃。一个黑人仆役进来了。
“查戈,”卡马雷简单地下着命令,“把这位女士和这几位先生带到他们的房间里去。晚安,先生们。”他很礼貌地说了一声便走出了房间。这不但使客人们十分吃惊,连那接受了困难任务的黑人也不知所措,……
这可怜的查戈到哪里去找床铺呢?因为这个工厂从来也没有接待过客人。
巴尔萨克见那黑人感到为难,便对他说,他和他的同事们没有床铺也是可以对付的,他们就留在这里过夜了。
他们坐在椅子上或沙发上等着天亮。早上六时正,卡马雷进屋来了。他对他的办公室变成了客人们的卧室这一点毫不感到惊奇。
“你们好,先生们!”他泰然向客人们问好。
“您好,卡马雷先生!”大家同声回答他。
“先生们,昨晚上我把你们谈的情况全面考虑了一番,这种状况再也不能继续下去了,我们得采取行动。”他揿了一下按钮,便听到四处响起了刺耳的电铃声,“请跟我来!”
穿过几条长廊,他们进入一个宽大的车间,机床旁边已经集合起许多男女工人。
“都来了吗?”马尔塞尔·卡马雷问道,“里卡,请您点名。”
卡马雷知道全体工人到齐之后,开始向他们报告昨晚发生的事件。被盖里·基列尔篡夺了领导权的乔治·巴克斯顿的探险队所犯下的暴行,巴尔萨克考察队的被劫持,对冉娜·巴克斯顿小姐无耻的追求,黑人奴隶的惨遭残杀——所有这一切,都使他的听众们大为震惊。他们从以上情况很自然地得出结论:原来自己是在为一个强盗头子卖命!工厂的劳动正帮助这个强盗头子去犯新的罪行。正义感不允许他们把俘虏们送回给盖里·基列尔。他们应当和国王断绝一切关系,要求回老家去。
“我昨晚上所知道的这些不可思议的东西里面,”卡马雷继续说道,“有一件事使我特别感到奇怪。这就是布勒克兰特的存在至今还不为欧洲人所知道。诚然,它位于沙漠的中心,不在商队经过的路线上。但是,不是有很多不愿在这里工作的人回家去了吗?我昨晚上回忆了一下,从建厂起,已经有一百三十六个人回家去了。即使只有少数几个人回到了欧洲,这个城市的存在也就不是什么秘密了。现在既然没有任何人知道这个布勒克兰特,我们可以得出一个结论:那一百三十六人,没有一个真正回了家。”
这个很有道理的推断使人们更为震惊。
“所以,”卡马雷作结论了,“你们之中,任何人也别想再看到自己的祖国了。也别想等到谁的恩赐。为了我们自身的利益,为了维护法律,现在只有一个办法,这个办法就是战斗!”
“对!对!您就依靠我们吧!”工人们都喊起来。
工人们起初发觉自己已与外界隔绝时,感到很沮丧,但是想到和自己的经理在一起,便精神振作起来。他们特别信赖马尔塞尔·卡马雷。
“工作还是照常进行。你们相信我吧,我的朋友们!”卡马雷说完,在一片欢呼声中离开了车间。
从车间出来之后,卡马雷又和那个名叫里卡的工长谈了几句话,才回到自己的办公室。电话铃响起来了,卡马雷拿起话筒。逃亡者们只听到他那柔和的声音说着“是的”,“不行”,“好吧”,“随您的便”。最后,他大笑起来,放下话筒。
“这是盖里·基列尔打来的。”他用那奇特的声音说道。任何激动的感情也不能改变他的柔和的声调,“他已经知道你们在我这里。”
“已经知道啦?”巴尔萨克叫起来。
“是的。他们似乎找到了一个什么楚木庚,发现了你门丢下的船和工厂旁边被你们绑起来的哨兵。据他说:你们在夜里是跑不掉的,所以他肯定你们在我这里。我没有否认,他要我把你们交出来,我拒绝了他。他威胁说要用武力来抓你们,我感到好笑,干脆不理他。”
卡马雷的客人们都站起身来。
“您可以相信我们,”巴尔萨克说道,“但是我们需要一点武器。”
“武器?”卡马雷重复着他的话,“干什么呢?我们这里恐怕连一支枪也没有。但是不必担心,我们有另一种设施。”
“能对付皇宫的大炮吗?”
“是的,也可以对付大炮。而且,如果我要破坏这个城市,可以在顷刻之内毁掉它。不过现在还没有到那步田地,皇宫的大炮是不会响的,你们可以相信这一点。盖里·基列尔知道我的厉害,他还不至于敢来破坏我们的工厂,因为他的全部权力的基础就建筑在这上面。他可能采取攻击的办法来抓你们,不过这一点他们也是办不到的。”
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳