因为在特莱姆森逗留时间太短,众人也只好委曲在这个只有200居民的小村庄。后者是以著名将军拉莫西耶尔的名字命名的。这个村庄以峡谷中凉爽气候和肥沃土地著称。不过在这个村庄唯一的客栈里却感觉不到一点儿舒适。那些带壳的鸡蛋好像是用火烤熟的。幸亏公司代表德利凡斯不在场,避开了众人的指责。然而游客们在这个小客栈听到了本地人演唱的歌曲。开始大家不想欣赏这个音乐会,但是在达当脱先生一再坚持下——众人不想惹恼了他——也只好勉强同意。
晚会在客栈大厅举行,晚会节目还是值得一看。
这是一首“努巴”乐曲①只用三种阿拉伯乐器演奏:“德伯尔”是一种大鼓,用两根细小木棒敲击鼓的两面;“雷依塔”是一种笛子,笛身一部分用金属制作,其声音与风笛相似;“努瓦拉”是一种用两个半截葫芦,外边用于皮子捆紧的乐器。往常这种乐曲有舞蹈伴奏,不过今晚的节日没有。
①阿拉伯人在婚礼、宴会上演奏的乐曲。——译者注/
短暂的晚会结束了,达当脱先生用生硬的语气说道:
“很高兴,我很高兴!”
没有人敢发表不同意见。达当脱先生通过向导摩克塔尼给了每个本地音乐家令人满意的小费。
我们这位佩皮尼昂人对这场晚会满意吗?这是一个问题。总而言之,在这次晚会上有一位听众非常满意。在音乐会上,两兄弟中的一个——大家可以猜出是谁——坐在了埃丽萨尼小姐的身边。人们不知道他是否说出了刻骨铭心的、让年轻姑娘动心的三个字呢?
第二天一大早,着急赶路的游客们出发了。从拉莫西耶尔到艾音特鲁特大约有10公里,也是计划修建的铁路线。行进的道路转向东北,在离西迪比尔阿贝斯几公里远的地方穿过正在铺设的铁路,转向了奥兰南部。
车队首先要穿过广阔的阿耳发茅草种植地和望不到边际的农田;一路上随时可以看到水井。此时穆森河和泽爱纳河的水量很丰富。车辆和马匹以尽可能快的速度在白天赶完45公里的路程。现在没有时间来说笑,路边也没有奇特的风景来欣赏,也没有古罗马人或柏柏尔人的遗迹可供参观。
气温很高。幸亏有一片云彩挡住了灼热的阳光,在这片没有树木的地区赤热的太阳让人难以忍受。田野上没有一棵树,平原上没有一块荫凉。直至午饭休息,一路上就是这样的情景。
11点,随着摩克塔尼的手势,车队停了下来。在路的左边几公里远的地方,是乌尔德米依森林,本来可以为车队提供一个较舒适的地方,但是往回返又不太合适。
众人把食物从篮子里取出,分成几个小组坐在路边。一组是德斯兰戴一家和埃丽萨尼一家,路易丝必须和他们在一起。另一组是让·塔高纳和马塞尔·罗南。后者找不到机会接近年轻姑娘,只好表现出无可奈何的谨慎。从拉莫西耶尔出发以来,两个年轻人走过的路也许超过车队走过的路,不过目的地不一定是西迪比尔阿贝斯。
最后一个组是达当脱先生和——有和没有一样的——奥利安达尔先生,如果达当脱先生同意这种说法。
他们坐在一起谈着话,他们在说什么?……无所不谈……即将结束的旅行平安顺利;没有耽误路程,没有发生严重事故;每个游客身体健康,只是有点疲劳,尤其是女士们更觉劳累;再有五、六个小时就到西迪比尔阿贝斯了,到奥兰以前不会有机会坐上头等车厢等等。
“您满意吗?奥利安达尔先生?”克劳维斯·达当脱问道。
“非常满意,达当脱先生,”这位蒙特利马尔人回答道。“这次旅游安排得非常好,食品也非常令人满意。甚至在不起眼儿的小村庄也是如此。”
“在我看来,食品问题在您心目中占有很重要的位置,对吗?”
“非常重要。因为我要尝遍所有我不曾见到的食品。”
“我认为,奥利安达尔先生,这是一个事关肚皮的问题。”
“咄!”帕特利斯哼了一声。
“依我看,正好相反。食品问题是生存的头等问题。”奥利安达尔说道。
“亲爱的先生,请允许我直言相告,我们指望您的不是烹调术,而是您的天文学。”
“天文学?”奥利安达尔先生问道。
“是的。比如说,如果我们的向导迷了路,如果需要观测星空寻找方向,就可以依靠您来测量太阳的高度。”
“我来测量太阳的高度?”
“当然了,无论是白天还是黑夜,您非常了解星星的方位。”
“什么方位?是不是方火腿?”
“哈哈,哈哈,您太可爱了!”达当脱先生大笑起来。
达当脱先生的大笑没有引起其他人的任何反应。
“总之,我是想说,”他又接着说道,“您能使用您的仪器,比如六分仪,就是在您箱子里放着的六分仪,就像海员一样观测天空。”
“我有六分仪?在我的箱子里?”
“或许用您的长筒望远镜,就是那个很适合观赏风景的望远镜,来观测子午线上的太阳,不对吗?”
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳