此外,还有其他回忆(译注:memory有纪念与回忆两义)。
“我,玛歌,愿意与你,索林,”沙哑的女低音几乎都要听不到了,“结为连理。”声音再次扬起,如同鬼魅。“从今而后,相依相守。无论生老病死、富贵贫穷,都甘苦与共……”
他可以看到缤纷的色彩,听见风琴的乐音。
此时他们就要抵达,可以看到贴着教堂东侧的小铁栏,大门开着,有点生锈。再过去是低矮的塔楼,教堂的门在另一头,得绕过去。往左转去经过塔楼时,可以看到当初他碰见希莉雅的小径。
这会儿在他左边,是嵌了尖形拱窗的粗面西墙。在他右边高高拱在上头的,是守卫着失修墓园的山毛榉。烘干泥土以及青草露水的味道,带着过往的气息触动鼻孔。叶子筛下月光,叶影在看似无风处颤动。
不仅是希莉雅的身影,还有广漠的时间。菲尔博士紧贴在他肘边,话语轻柔。
“你在想什么?”
“‘然而,天上的圣母,去年的落雪,如今又在何方?(译注:这段诗句出自法国15世纪诗人Villon)’”
一阵沉默。古老的话语仿佛在这温柔之地和缓、温柔地叮当响起。
菲尔博士无语地点个头。他领路走过山毛榉,踏上柏树群里一小片杂草,草上竖立许多墓碑,其中有些角度歪扭,而且因为年岁久远变黑了。墓园往西朝一座小丘迤逦而去,在月光带来的幻影下,感觉上墓碑似乎比树还少。
何顿突然回想起一座意大利墓园,以及墓碑旁一张浮悬在鲁格枪上朝他觑眼瞧的脸庞。但这只是一闪而过。前方是平坦的地面,正对着他们的是一条簇立着两三呎高扁平墓碑的曲折小径,底端耸立着一个他从来没注意过的形体。
它筑在两棵柏树中间,树木并未庇荫其上,而是矗立两边,各自往正前方投下阴影。它低矮方正,是厚重灰石搭建的,正中央镶板铁门的两边各自立了根小廊柱。
“那是——”何顿的声音仿若是迸出来的,敲响在浓厚的沉寂之上,然后他才压低声音喃喃道——“那是……?”
“新墓室?对,”菲尔博士呼吸沉重,不是因为走路太快就是某种情绪引发的。“老墓室,”他补充道,“在那个山丘上头。”
“我们到底是要干嘛呢?”
“我的好友克劳福一抵达此处,我们就要挖下门上的封印。”
“封印?”
“对。只是要大略朝里头瞧一眼。没别的事。”
“不过瑞德先生呢?老牧师!他能接受吗?”
“牧师家,”菲尔先生回道,“在山丘另一头。他不会晓得的。至于某位温德森先生——这些领地照说是归他照料——我有充分理由希望这会儿他灌了太多啤酒而无法干预。”
“你预期会在墓室里看到什么呢?”
菲尔博士没搭腔。
“听我,”他说,“讲我的故事吧。”
通往墓地的曲折小径铺满小石子,两侧都立了墓碑。菲尔博士坐上其中一方墓碑的扁平大石块时,他的拐杖在小石子间喀啦作响。石块位在墓室右边那棵柏树投下的阴影里。
“我是命运和魔鬼玩弄的对象,”菲尔博士表示,一边脱掉铲形帽搁在一旁。“圣诞节时(对,去年圣诞)我到齐本汉的魏斯百芮教授家做客。圣诞节后两天,我想到可以顺道过来看看安德鲁·德沃何女士。”
“你是说……?”
“对。妈妈咪——如今她已经过世多年。战争时期,”菲尔博士悲诉道,“我们就是用这种方法跟朋友保持联络。除非他们碰上大轰炸,或者被哪种撒旦的玩具伤到,我们都会假设他们还是健康如昔。
“我向来脑筋清楚行事谨慎,当时却连电报或者口信都疏漏了没发。我径自雇辆车一路开了几哩来到凯斯华。在屋子前头其他座车中间,我看到一辆灵车。”
菲尔博士停了口,两手抬到眼睛上。
“亲爱的何顿啊,当时我不知道如何是好。我登门造访好像有点唐突。我要司机回转开走,不过有人跑过桥朝我示意。那是——”
“希莉雅?”
“对。”
菲尔博士再次默默沉思起来。
“女孩当时慌乱极了。等等!我指的不是你想的那种意思。只是她看来有点失常,叫我好担心。
“她问我能不能进屋里几分钟,事关重大。她还表示我们绝对不能给人看到。是没有人看到。她领了我由后头进去。她带我穿梭在迷宫般连接长廊的短小楼梯,往上到了顶楼的老游戏间还是婴儿房之类。”
一股微风由南方吹来,墓园的草起了波波涟漪,柏树间发出干涩的搔响。风止息以前,树影如雨般落过一阵。叫何顿惊诧的是,菲尔博士显然非常不安,他不断地在新墓室的门口张望,仿佛半怀期待有个什么会从里头跑出来。
可怕的是,也许真有个什么。
“那间游戏房,对,”何顿喃喃道,“希莉雅昨晚提过。总之,她难道跟你说了……?”
52书库推荐浏览: [美]约翰·狄克森·卡尔