报上把这件事披露出来,并要求警方把他也作为目击证人。开枪一事很有些
蹊跷。好像有人专门设了个圈套让这个男子实施抢劫再遭枪杀,根本不问青
红皂白。警方和地方检察官将询问每一个在场的人。”
“他们不会找你问话吧?”佩里·梅森问。
她摇摇头:“不,他们不会把我扯进去的。没有人知道我在那里。警察
只知道哈里森。事情就是这样。我给他们的是个假名。”
“哦?”梅森好像不明白。
“你还不明白吗?”她说,“如果他们对警方施加压力,那警方和检察
官就得找哈里森问话。这样一来他就不得不告诉他们那个和他一起的女人是
谁,不然事情不更糟了么。其实,这有什么错呢?我们有权去那里嘛。”
梅森用手指敲敲桌子,稍后又直视着她。
“那么,”他说,“让我们把话挑明吧。你是想挽救哈里森·伯尔克的
政治生涯,是吗?”
她看着他,目光意味深长。
“不,”她说,“我不想让谁对此有任何误解:我是要挽救我自己。”
他继续用指尖轻轻敲着桌面,然后说:“这可要花些钱。”
她打开手袋:“我是有备而来。”
佩里·梅森看着她点出钞票,然后摆成几摞放在桌沿上。
“这算什么?”他问。
“这先算前期费用吧。”她说,“在你弄清楚要花多少钱才能把这事摆
平以后,你可以再跟我联系。”
“怎么跟你联系?”
“你可以在《人事通讯》报上登一条个人启事:‘E.G.谈判可告完成’,
再签上你名字的第一个字母。看到这我自然会来你办公室的。”
“我可不喜欢这样,”他说,“我向来不喜欢被人敲竹杠。我倒宁愿采
取其他方式来了结此事。”
“还有什么其他方式呢?”她问。
他耸耸肩:“我不知道。有时候总会有不止一种办法吧。”
听到这话,她似乎有一线希望,说:“我可以告诉你弗兰克·洛克的一
件事。在他过去的生活中有件事情让他一直害怕。我还不知道那是什么。我
想他也许进过监狱,或诸如此类的什么事情。”
他注视着她。
“你好像对他挺了解的。”
她摇摇头:“我可没见过他。”
“那你怎么对他如此了解?”
“我说过你别问我这个。”
他又开始用他那有力的手指敲打桌沿。
“我能说我在代表哈里森·伯尔克吗?”他问。
她断然摇头。
“你不能说你在代表着谁。也就是说,你不能提及任何人的名字。你知
道该怎么办,我对这一套不在行。”
“那你希望这件事什么时候开始?”
“马上。”
佩里·梅森按了按桌子一边的一个按钮。稍后,通向外间的门开了,德
拉·斯特里特走了进来,手里拿着笔记本。
坐在椅子上的这个女人身子向后挺了挺,摆出一副高高在上的样子,就
好像主人不想当仆人的面谈任何事情似的。
“有什么吩咐吗?”德拉·斯特里特问。
佩里·梅森把手伸向桌子右边最上端的抽屉,从里边拿出一封信。
“这封信写得还行,”他说,“但漏了一件事。我现在用笔写在上面,
然后你可以再打一份。今天我得出去办一件重要的事情,不知道什么时候回
来。”
德拉·斯特里特问道:“怎么和你联系呢?”
他摇摇头,说:“我会跟你联系的。”
梅森把信纸拉到面前,在页边空白处开始写起来。德拉稍作犹豫,然后
绕过办公桌走到他身边,越过他的肩膀往下看。
佩里·梅森在信上写道:“回到外间。打电话到德雷克侦探所叫保罗·德
雷克。让他在这个女人离开这里时跟上她。但注意别让她知道被人盯梢。跟
他说我想搞清她的身份,这件事很重要。”
他拿出一个吸墨器,在写的地方沾了沾,然后把信递给德拉·斯特里特。
“这件事马上去办,”他说,“这样我在走之前就可以签字了。”
她显得随意地拿过信:“好的。”她说着转身往外间走去。
佩里·梅森转向对面的女人。“我得看看这件事要办到什么份儿上才行。”
他对她说。
“你认为怎样才算合适?”她问。
“难说,”他干脆地说,“我不喜欢被人扯着鼻子敲竹杠。”
“哦,我知道了,”她说,“但你总有一些经验吧。”
“据我所知,”他对她说,“《轶闻纵览》总是得寸进尺,不达目的誓
52书库推荐浏览: [美]厄尔·斯坦利·加德纳