“亚瑟爵士必须在约克郡多留几天,因为需要他的证词,这件事使得约克郡与伦敦
上流社会对这个案子的兴趣更浓厚了,尤其查尔斯·赖文达是赛马界的知名人物。可是,
即使这古老的宗教城市城墙下有个炸弹爆炸了,也不比那天下午五点钟,像野火般传遍
全城的消息更令它的市民震惊。原来,侦讯庭在三点钟时以‘某个或某些不明人士蓄意
谋杀’为总结,两个钟头之后,警方就到亚瑟·史凯莫顿爵士的私人住宅榆之居里将他
逮捕,并且用拘捕令以谋杀赌注登记人查尔斯·赖文达的罪名予以起诉。”
2.死罪
“警方似乎凭直觉感到,赌注登记人死了,而被认为是凶手的那人却从容辩称自己
无辜,这背后定有蹊跷,因此费了很大的功夫在侦讯庭之前搜罗了许多资料,希望为查
尔斯·赖文达惨死前的生活找出一些真相。因此,一大串的证人被带到法医面前,其中
最主要的,当然是亚瑟·史凯莫顿爵士。”
“首先被传唤的证人,是那两位警官。他们宣誓后作证,说当附近教堂钟声刚响过
十一点,他们听到求救的呼声,于是驰至声音的来处,发现嫌犯被亚瑟·史凯莫顿爵士
紧紧抓住,而爵士即刻控告那人谋杀,让警方将他收押。两位警官对事件的描述都一样,
同时对发生的时间也看法一致。”
“医学报告指出,死者是在走路时被人由背后刺进肩胛骨里的,而且伤口是一把大
猎刀所致,刀还留在伤口上。这时证物被呈上法庭。”
“之后,亚瑟·史凯莫顿爵士上了证人席,把他已经告诉警官的话结结实实又重复
了一遍。他是这样说的:事情发生的那晚,他邀一些男士朋友们来进晚餐,之后就玩起
桥牌来,他自己玩得不多,在差几分十一点的时候,他抽着雪茄走到花园尾的凉亭去;
然后就像他先前描述过的一样,他听到声音、大叫和呻吟,设法抓住凶手,直到警官抵
达。”
“这时候,警方提议传唤一位名叫詹姆斯·泰瑞的证人。这人以赌注登记人为业,
指认死者身分时也主要靠他,因为他是死者的‘兄弟’。他的证词是这起案件第一波的
轰动,而案情的高潮则在后来那位爵士之子以死罪被捕时达于顶点,使得人心狂乱而激
动。”
“事情似乎是这样的:爱博赛之后的那天晚上,泰瑞和赖文达在‘黑天鹅饭店’的
酒吧间喝酒。”
“‘因为胡椒子惨败,我赢得了不少钱,’泰瑞向庭上解释:‘可是可怜的老赖却
掉进泥沼里去啦。他只下了一些小注赌胡椒子会输,而且那天其他场次也都对他不利。
我问他有没有向胡椒子的主人下注,他告诉我只赢了一股不到五百英镑的赌注。’”
“‘我大笑,告诉他即使他赢的是五千英镑,也没什么两样,因为据我从其他人那
里听来的消息,亚瑟·史凯莫顿爵士自己无疑也踢到铁板啦。老赖听了好像很火,发誓
说就算别人一毛钱也拿不到,他可是一定要从亚瑟爵士那儿拿到五百英镑。’”
“‘那是我今天惟一赢的钱,’他对我说,‘我一定要拿到。’”
“‘你拿不到的。’我说。”
“‘我拿得到。’他说。”
“‘那你得看起来精明厉害点,’我说,‘因为每个人都想拿回一点钱,先来先
拿。’”
“‘噢,他不会少我的,你不用操心!’老赖对我说,还笑着哪:‘如果他想赖,
我口袋里头有些东西会让他吓得坐起来,也会让夫人和约翰·艾提先生睁大眼睛看清楚,
他们可爱又高贵的爵士原来是什么德性。’”
“‘然后他好像觉得自己讲太多了,接下去对这件事就一个字儿也不肯多说啦。第
二天,我在赛马场上见到他。我问他拿到五百英镑了没有,他说:‘没有,可是我今儿
个一定要拿到。’”
“亚瑟·史凯莫顿爵士讲完了自己的证词后就离开了法庭,因此我们不可能知道他
对这些话的反应是什么,可是这些话透露出非常重要的讯息,那就是他与死者之间的关
联,这个他可是绝口没提。”
“詹姆斯·泰瑞在陪审团面前所说的话坚持不改,什么也动摇不了,所以当警方告
诉法医他们打算把乔治·希金斯本人唤上证人席,看看他的证词是否可以当作泰瑞证词
的补充时,陪审团连忙同意了。”
“如果詹姆斯·泰瑞,那个大嗓门、红光满面、粗俗的赌注登记人不讨人喜欢,那
么仍然以谋杀罪嫌疑被控被押的乔治·希金斯就更是万倍地讨人嫌了。”
“他脏兮兮,没精打采,满脸谄媚而又粗横无礼,是那种赛马场上挥之不去,不用
52书库推荐浏览: [英]奥西兹女男爵