个星期以前租的房间。可是在摩顿先生神秘失踪的那一天,他确实已经出门两三天了。
摩顿先生是在二十日被发现的,而当群众听到警方已经在伦敦找到爱德华·史基拿,而
且将他以对法兰西斯·摩顿先生暴力攻击,同时抢去一万英镑的罪名逮捕起诉后,都感
到欣慰。”
“接下来,这件令人困惑的案子又加入了新的轰动情节,因为法兰西斯·摩顿先生
宣布拒绝提出控告,这确实出人意外。”
“当然,英国当局还是提起公诉,并且以传票传唤摩顿先生当证人。如此一来,如
果摩顿先生的本意是想把事情压下来,或是当初因为受到威胁而答应不起诉,除了使大
众感到更好奇、谜案更轰动之外,他并没有因为拒绝提出告诉而得到任何好处。”
“你知道,这些全都让我感到兴趣,所以我三月二十三日南下布莱顿去看嫌犯爱德
华·史基拿受审。我必须说,他看起来真是平凡。他长得普普通通,脸色红润,狮子鼻,
头顶开始秃了,看起来活像是个事业有成,保守庸俗的士绅。”
“我很快打量了一下在场的证人,猜想那位坐在著名公设律师雷基纳德·裴拜斯先
生身旁,打扮入时的漂亮女人就是摩顿太太。”
“法庭上人很多,我听到在座的女士们窃窃私语,说的是摩顿太太的礼服有多漂亮,
她的阔边大帽子值多少钱,手上钻戒又是多么美等等。”
“警方如何在罗素室的房间找到摩顿先生,又如何在伦敦兰芬大旅社逮捕史基拿,
相关事宜的证词都在庭上提出来。嫌犯被捕的时候似乎对指控他的罪名大为吃惊,声称
他虽然因为业务往来,稍微认识法兰西斯·摩顿先生,可是对于他的私人生活,却是全
然无知。”
“‘嫌犯还说,’巴科探长继续说:‘他甚至不知道摩顿先生在布莱顿,可是我这
里有证据呈供庭上。有人可以证明摩顿先生被绑架的那天,早上九点半时,嫌犯和摩顿
先生在一起。’”
“经过马修·奎勒先生的反覆诘问,探长终于承认嫌犯只说他不知道摩顿先生住在
布莱顿,可是却不曾否认在布莱顿见过摩顿先生。”
“警方所说的证人其实有两位,都是住在布莱顿、见过摩顿先生的商人;他们说十
七日早上看到摩顿先生和被告走在一起。”
“这时奎勒先生没有问题要问证人,大家都了解嫌犯并没有要反驳他们证词的意
思。”
“哈崔克警官则叙述寻获四天不饮不食、可怜的摩顿先生的经过。由于罗素屋的房
东查普曼太太的通报,探长派他到罗素屋去。他发现房门锁着,于是用力闯开。摩顿先
生坐在一张安乐椅里,身上松松绕着几码绳索,这可怜的人几乎失去了知觉,一条厚厚
的毛围巾缠在他的嘴上,他若想发出叫喊或呻吟的声音,一定都被围巾盖住了。可是,
警官有个印象,摩顿先生最开头一定被下了什么迷药,使他虚弱得昏迷过去,也使他发
不出声音或从捆绑的绳索里逃脱。那些缠绕他身体的绳索绑得笨手笨脚的,显然是在一
片匆忙中干下的。”
“接着被传唤的是医官和医治摩顿先生的医生。他们两位都说摩顿先生好像被某种
麻药弄得迟钝呆滞,而且,当然啦,因为缺乏食物而虚弱得饿昏过去。”
“第一个真正重要的证人是罗素屋的屋主查普曼太太,当初就是因为她报警才使得
摩顿先生被人发现。她回答裴拜斯先生的问题,说三月一日被告到罗素屋来,自称为爱
德华·史基拿先生。”
“‘他说他要一间租金中等、有家具的房间长住,他在的时候都需要有人打扫。可
是他又说,他常常会离开一段时间,有时两三天,有时更久。’”
“‘他说他是一间茶叶行的业务代表,到处跑。’查普曼太太继续说:‘我带他到
三楼最前面的那个房间,因为他不愿意付超过十二先令的周租金。我向他要介绍人的名
字、地址,他却把三个英镑放在我手里,笑着说他认为预付我一个月的房租,算是够好
的介绍人了吧。他还说,一个月之后如果我不喜欢他,一个星期之前给他通知,他就会
退租。’”
“‘你没有问他代表的那家茶叶行的名称吗?’裴拜斯先生问。”
“‘没有,他把房租给了我,我已经够满意了。第二天他把行李搬进来,就住下了。
每天早上他几乎都出门做生意,可是星期六和星期天都会留在布莱顿。十六日他告诉我,
要到利物浦去几天。那天晚上他还睡在这里,可是十七日一早就出去了,还带着大旅行
皮箱。’”
“‘他什么时候离开的。’裴拜斯先生问。
“‘我也说不准,’查普曼太太迟疑了一会儿后说:‘你知道现在这里是淡季。除
52书库推荐浏览: [英]奥西兹女男爵