角落里的老人_[英]奥西兹女男爵【完结】(64)

阅读记录

  金黄头发成了强烈的对比。陪在他身边的是他的律师玛摩杜克·英格梭尔爵士。这时伯

  爵已经完成了指认亲兄弟的痛苦任务,这项任务之所以特别痛苦,是因为死者脸部和身

  体被伤毁得支离破碎;幸亏身上穿戴的衣服和一些小饰物,包括手上的图章戒指,没有

  被残暴的凶犯拿走,靠着这些衣物,布罗基斯比伯爵才能够把他的弟弟指认出来。”

  “饭店里几位职员作证说明发现尸体的经过,医官对于被害人立即死亡的原因也提

  出专业的意见。死者显然是被人用一根拨火棒或厚重的棍子敲击后脑,然后凶手像是对

  尸体盲目泄愤一般,把脸和身体敲烂敲碎,看起来显然是个疯子干的。”

  “接下来法医传唤布罗基斯比伯爵,要他说明他弟弟生前最后一次看到他是在什么

  时候。”

  “‘在他死去的前一天早上,’伯爵回答。‘他搭早班火车北上到伯明翰来,我则

  从布罗基斯比赶去看他。我十一点到达饭店,陪了他大概一个小时。’”

  “‘那是你最后一次见到死者吗?’

  “‘那是我最后一次见到。’布罗基斯比伯爵回答。他好像犹豫了一下,似乎在考

  虑该不该说,然后突然决定说出来,因为他接着说:‘那一整天我都在城里,晚上很晚

  才回到布罗基斯比。因为我有些生意要谈,像往常一样住在格兰德饭店,晚饭是跟几位

  朋友一块儿吃的。’”

  “‘请你告诉我,你是什么时候回到布罗基斯比城堡的?’”

  “‘我想一定是十一点左右。从这里到布罗基斯比城堡有七英里远。’”

  “‘我想,’法官稍微停顿了一会儿,这时旁听观众的眼光全都集中在证人席上这

  位年轻英俊,典型的名门绅士身上。‘如果我说你们两兄弟之间很不幸有法律纠纷,我

  想我这样说没错吧?’”

  “‘是有这么一回事。’法官若有所思地把下巴摩挲了好一会儿才说:‘要是死者

  要求共享吉尼维尔名衔和爵禄的申诉案被判定有效,那么本来预定在十五日举行的婚礼

  就是非常重要的大事,对不对?’”

  “‘如果判决是那样,那的确是的。’”

  “‘那么,我们陪审团里的先生们是不是该了解,你和死者早上会面后,是在和睦

  的气氛下分手的吗?’”

  “布罗基斯比伯爵又犹豫了一两分钟,群众和陪审团都屏息静气等着听他说什么。”

  “‘我们之间没有敌意。’他终于回答。”

  “‘我们推测,也许你们会面时可能稍有意见不同,我可以这样说吗?’”

  “‘我弟弟很不幸,他找错了律师,要不就是被那位律师过于乐观的想法误导了。

  他被一份古老的家族文件吸引而扯进这场官司,这份文件他不但从没见过,而且因为其

  中的一些遗词用字,早就作废无效了。我想,如果我让弟弟亲自判断这份文件,可能比

  较仁慈厚道。我知道他看过文件后,就会相信他的申诉案绝对不可能胜诉,我也知道这

  对他会是个重大的打击。这就是为什么我想亲自见他,向他说明这件事,而不愿透过我

  们各自律师的较正式的——也许也是较正确的——管道让他明了。我把事实摆在他眼前,

  就我这方面来说,绝对是和睦友善的态度。’”

  “年轻的布罗基斯比伯爵以冷静平和的声调,威严而简明地用这一段稍嫌冗长,却

  又全然自愿的一番话来解释事情的经过,可是法官似乎不为所动,因为他一本正经地接

  着问:‘你们分手的时候还是朋友?’”

  “‘就我这方面来说,绝对是的。’”

  “‘可是就他那方面来说不是喽?’法官紧追不舍。”

  “‘我想他自然会感到恼怒,因为他的律师给了他如此不智的建议。’”

  “‘而你那天稍晚却没有设法去缓和你和他之间可能有的恶感?’法官问道,每个

  从他嘴里说出来的字都带着怪异而坚决的强调语气。”

  “‘如果您的意思是问我那天有没有再去见我弟弟,没有,我没有再会。’”

  “‘爵士阁下,那么您对罗伯特神秘之死不能提供给我们更多的线索了?’法官还

  在追问。”

  “‘我很抱歉,我的确不能。’布罗基斯比伯爵回答得很决断。”

  “法官看来好像还是很疑惑,似乎在想什么。最初他好像想继续追问下去,每个人

  都感觉到他问证人的话里意味深长,每个人也都因此而坐立不安,不知道下一步会有什

  么证词出现。布罗基斯比伯爵等了一两分钟,终于法官叹了口气,于是伯爵走下证人席,

  和他的律师谈了一下。”

  “最开始他对城堡饭店的出纳和门房说了些什么并不注意,可是他似乎慢慢察觉到

52书库推荐浏览: [英]奥西兹女男爵