“你真应该去当政治家,”维伯嘲笑地说,“全体印地安人都会选作作代表的。你放心好了。我今后会小心翼翼地对待亲爱的阿尔的。难道还要我跟他说话之前先称呼他一声‘先生’吗?”
查斯卡用生气的目光望着他。
“你今后多注意自己的言行就行了。”他紧咬着嘴唇,以表示这个谈话到此结束。
卡尔德?维伯耸了耸肩膀,没有吭声,又重新举起了望远镜。
“有情况吗?”维科夫略显紧张地问道。
“没有。”维伯答道,“甲板上没有人。”
“他们现在肯定都正坐在大厅里一筹莫展呢,不明白发生了什么事。”维科夫兴奋地说,“保证是这样!”
维伯放下望远镜,转向驾驶室。
“布克!”
布克?达拉斯,一个留着剪短的络腮胡子、满头黑发的男人,一边仍然驾驶着快艇,一边问道:
“什么事?”
“减速!”维伯喊道,“调头!”
“明白!”
快艇的马达又发出隆隆的声音。快艇尾部泛起阵阵白色浪花。“玛萨佩克”号快艇向右转了一个大圈。
维伯和维科夫转过身,密切地注视着离他们大约一海里距离的“廷托莱托”号客轮上的动静。
查斯卡左手插在裤兜里,慢慢走进船舱,然后“砰”的一声关上了舱门。
“我想知道,他为什么特别爱袒护那个印地安人。”维科夫小声说道。
“道理很简单。”维伯回答说,“他们两人一起坐过牢。在一次斗殴中,阿尔舍身救了埃尔莫的一命。从那以后,只要谁敢斜眼看一眼那个印地安人,埃尔莫都会大打出手。”
“你既然知道这些,”维科夫摇着头说道,“那你为什么还要去得罪他?”
维伯转过身。
“去那妈的吧,埃德。尽管我们所有人都是具有同等权利的伙伴,但必须有一个人负责组织安排。难道要我每一句话都要考虑半天再说出来吗?”
维科夫耸了耸肩膀,没有回答。
过了两分钟,埃尔莫?查斯卡又出现在后甲板上,兴奋地大叫道;
“成功了,朋友们!百分之百地成功了。”
“你们得到什么消息了?”维伯着急地问道。
“我们刚才截收到了他们和纽约卫生局要求提供食品和药品的无线电通话内容。他们还要求提供盛放小便和大便化验样品的玻璃容器。”查斯卡的脸上露出得意的笑容。他喘了口气,又接着问道:
“还有什么不明白吗?”
维伯和维科夫摇摇头。
“没有。”维伯小声说道,眼睛里闪烁着喜悦的光芒。“和计划得一样,马克尼出色地完成了任务。”
他们又全神贯注地接着观察已经抛锚的“廷托莱托”号客轮上的动静。
过了大约一刻钟时间,在他们的视线里突然出现一艘警用巡逻快艇。此时,“玛萨佩克”号快艇已经距“廷托莱托”号客轮只有1.5海里的距离。
“嘿,那是什么?”维科夫吃惊地叫道。
维伯紧张地举着望远镜向远处张望。
“是一艘纽约河湖警察局的巡逻艇。”过了一会儿,他确认道。
“警察?”查斯卡自言自语道。
“没什么可大惊小怪的。”维伯不假思索地反驳道,“纽约卫生局是一个城市机构,警察局也是。那么,如果要把医生送上船去的话,很有可能会用花费最少的方法。或者你们还没听说,纽约市政府的财政已经捉襟见肘了?”
维科夫和查斯卡没有回答。
维伯继续密切地注视着“廷托莱托”号的动静。
“那艘小船已经横靠在客轮上,”他随即说道,“有一个人上船了。好像是一个医生。”
“如果是一个警察呢?”埃尔莫?查斯卡皱着眉头问道。
维伯转过身,微笑着打量着他。
“那也无济于事了,埃尔莫。即使是100个警察上去也无法挽回了。我们的工作夜幕降临以后才正式开始,按原计划进行。”
“玛萨佩克”号快艇慢慢加快速度,向东北方向驶去。
“廷托莱托”号是一艘6000吨级的高度现代化客轮,主要行驶在地中海海域。此次大西洋之旅是个例外。
我拽着木踏板绳梯摇摇晃晃地向上攀登。下面的水上警察巡逻艇变得越来越小。潮湿阴冷的海风吹过,我不禁打了一个寒战。
我翻过船舷栏杆,敏捷地一跳,落在甲板上。这艘船被擦得锃光瓦亮。甲板上新粉刷过的油漆闪闪发光。整个船体可以说是一尘不染。
身穿深蓝色制服的伦佐?塔卡拉船长和船医普希尼博士接待了我。塔卡拉船长身材修长,满头银发,个子比我矮半头。我估计他最多45岁。他的表情充满活力和生气。普希尼医生与他正好相反,老气横秋,显得十分稳重。
我向他们出示了证件,然后又装入夹克衫的口袋里。在此之前,我已将我要上船执行任务的事用无线电对讲机通知了船长,只是我为何上船的具体原因他尚不知晓。在去船员餐厅的路上,我向塔卡拉船长和船医普希尼博士就此作了说明。
52书库推荐浏览: [美]杰瑞·科顿