“尽管我是上校,可我也是平民。要知道,我父亲是个金工,他并不因此而另眼看我。那倒也不是因为我是上校。如果他在走廊里遇到轮机员学徒走过,他也会让到一边,跟他打个招呼,寒暄几句。这样,在这一天余下的时间里,这个学徒就会觉得自己象轮机师一样神气。他就是那样待人。
“这倒不是他软弱。如果需要惩戒你,你就会得到惩戒,不过,一点也不会过分,你心里明白你受到的处罚是你罪有应得。事情过去之后就算了。他不会隔了一个来星期还在那里零敲碎打地拿这件事来整你。牧场主就是那样为人。
“再说我们的君主,他就不一样。他崇尚以智处世。不管你是谁,都无法接近他。比方说,他实在没有幽默感。我不能用我现在对你说话的态度来对他说话。现在,我只管信口开河,无所顾忌,几乎是旁若无人。对他,你就得精确说出你想说的话,不能有一句废话。而且,你得准确措辞,不然,他会说你讲话不修边幅。不过,君主终究是君主,天生就是那样的人。”
拜伦说:“说起君主的理智,我想我应该对你表示同意。他来这里之前,就料到我在这艘飞船上,你知道吗?”
“他早料到了?那我们不知道。不过,你瞧,那是我个人的看法。那时他打算要独自上泰伦人的巡航飞舰。在我们看来,这简直无异于自杀。我们不愿意他这样干。但是,我们认为他明白自己在干什么,于是他就只身上了飞船。他本来可以告诉我们你也许会在船上。他也必定知道牧场主的儿子的逃遁将会是一项重大的新闻。但是,那种做法太落俗套。他不会那样做的。”
阿蒂米西亚坐在卧舱的下铺上,她必须哈着腰,保持着这样一个别扭姿态,以免上铺老蹭着她背脊。但是,现在她对此并不在意。
她的两只手掌几乎不由自主地从上到下不停地摩擦衣服的侧面。她觉得自己衣冠不整,蓬头垢面,而且感到精疲力竭,烦躁厌倦。
她讨厌用湿漉漉的餐巾擦拭手和脸;她讨厌一个星期来一直穿同一件衣服;她讨厌现在连头发似乎都有点阴湿打结。
这时,她几乎又要站起来,准备一下转过身去。她不想见他,她也不愿看到他。然而,来人却是吉尔布雷特。她重新弯下身子,“你好,吉尔叔叔。”
吉尔布雷特在她对面坐下,有一会儿工夫,他那消瘦的脸看上去挺严肃,后来,逐渐露出几丝笑纹,“一个星期以来的飞船生活,我也觉得挺没意思的。我总希望你能使我振作起来。”
但是她说:“吉尔叔叔,用不着对我搞心理学那一套。如果你想用甜言蜜语哄骗我,叫我觉得我该对你负责的话。那你是打错了主意。我恨不得揍你一顿。”
“如果那能使你感到好受……”
“我再次警告你。你要是伸出手来叫我揍,我就揍。你要是说‘打了我你觉得好受些吧?’那我就再揍。”
“不管怎么说,你显然和拜伦吵过架了。为什么呢?”
“我不懂有什么必要谈论这个问题。走吧,让我清静些。”然而,停了一会儿,她说:“他认为,我父亲做过林根星君主听说的那些事。就为那个,我恨他。”
“恨你父亲?”
“不!是那个麻木不仁、幼稚可笑、伪装虔诚的笨蛋!”
“看来你说的是拜伦吧。好啊。你恨他。可是,使你坐在这里如此苦恼的这种恨,是和在我这样的光棍眼里看来狂热得颇有点荒谬的爱交织在一起的,你无论如何也不能将它们彼此分开。”
“吉尔叔叔,”她说:“他真的做过那事?”
“拜伦吗?做过什么?”
“不!我父亲。我父亲会做那种事吗?”
吉尔布雷特若有所思,然而,异常冷静地说:“我不知道。”他用眼角看着她,“你知道,他的确把拜伦交给过泰伦人。”
“因为他知道那是一个圈套。”她激动地说:“而且,事实也确实是圈套。那个可怕的林根星君主的用心正是如此。他是这样说的。泰伦人知道拜伦是谁,他有意把他送到父亲手里。父亲只是做他不得不做的事。明眼人都看得出来。”
“就算是这样。”——他又斜眼看看她——“为了要你答应一门相当没意思的婚事,他大有说服你的意思。如果,欣里克能让自己做这种……”
她打断他说:“那他也是迫不得已。”
“亲爱的,你要是打算把你父亲向泰伦人讨好的所有行动都解释为他不得不那样做的话,那么,你又怎么知道他不会因为不得已而向泰伦人暗中告发牧场主呢?”
“因为,我肯定他不会做那种事。你对父亲的了解和我不一样。他恨泰伦人,恨之入骨,我知道这一点,他不会昧着良心去帮助他们。我承认,他害怕他们,也不敢公开违抗他们,但要是他能设法避开的话,他决不会助纣为虐。”
“你怎么知道他避得开呢?”
然而,她只是一个劲猛摇头,头发散落下来,盖住了她的眼睛,也盖住了她眼中的泪水。
52书库推荐浏览: [美]艾萨克·阿西莫夫