【① 在法英两国享有盛誉的时装设计师Worth Charles Frederick(1825~1895),他建立了巴黎和伦敦的梅森·华兹公司,开创了现代时装的先河。他创办的服装企业王国一直延续到20世纪70年代。】
【② 美国时装设计师MAINBOCHER::Main Rousseau Bocher(1891~1976),1929年创办梅波切服装公司,引入了无肩晚礼服的设计理念。曾为著名的温莎公爵夫人(即辛普森夫人)和公爵的结婚仪式设计礼服。】
西瑞斯家族的佛麦雷穿着一套非常时髦的晚礼服,全黑的礼服、肩上有一枚嵌宝石的旭日形饰针,搭配得相得益彰,那是西瑞斯家族的徽章。和他在一起的是罗宾·威南斯布莉,她身着闪亮的自色长袍,纤腰被鲸鱼骨紧紧系住,礼服的裙撑更衬出她修长挺直的后背和优雅的步态。
黑白的反差太引人注目了,以至于人们差了一个杂役到贵族和名牌的年历里去查找那个嵌宝石的旭日形饰针。他带回消息说,那是西瑞斯矿产家族,创建于公元2250年,致力于开发西瑞斯、帕拉斯和威斯塔星上的矿产资源,但那些资源从未证明它们自己的价值,西瑞斯从此没落了,然而它从来没有消亡。显然现在它复兴了。
“佛麦雷?那个小丑?”
“是的。四英里马戏团。每个人都在谈论他。”
“那是同一个人吗?”
“不可能。他看上去还挺像个人样儿。”
上流社会的人们好奇而小心地蜂拥到佛麦雷身边。
“他们来了,”佛雷对罗宾耳语。
“放松。他们想要轻松愉快的接触。他们会接受任何逗乐的事情。照我说的做。”
“你就是那个可怕的马戏团里的男人吗,佛麦雷?”
“当然你是。微笑。”
“我是,夫人。不信你可以摸摸我。”
“你好像真的很骄傲,为什么?你很为自己糟糕的品位自豪吗?”
“在今天这个时代,不管好坏,能有一点品位就不容易了。”
“在今天这个时代,不管好坏,能有一点品位就不容易了。我想我已经很走运了。”
“走运,但是下流得可怕。”
“下流但是并不无趣。”
“糟糕却讨人喜欢。你现在为什么不蹦蹦跳跳的?”
“我受了感化,夫人。”
“哦,亲爱的。你喝醉了吗?我是莎普农女士。什么时候你才会清醒一些呢?”
“我受了你的感化,莎普农女士。”
“你这缺德的年轻人。查理斯!查理斯,到这里来救救佛麦雷吧。我正在毁他呢。”
“那是RCA维克多公司的维克多。”
“佛麦雷,是这么叫吗?很高兴认识你。你为那个马戏团花了多少钱?”
“告诉他实情。”
“四万,维克多。”
“好主人!一周?”
“一天。”
“一天!你花那样一笔钱到底是想干什么呀?”
“说真话!”
“为了要臭名远扬,维克多。”
“哈!你是认真的吗?”
“我告诉过你他很邪恶,查理斯。”
“真他妈让人爽快。克洛斯!你来一下。这个厚颜无耻的年轻人花上四万一天……为了要臭名远扬,请你过来好吗?”
“斯考达家族的克洛斯。”
“晚安,佛麦雷。我对这个复兴的名字更感兴趣。你……也许是最早的那家西瑞斯有限公司第一届董事会成员的后裔?”
“告诉他实情。”
“不,克洛斯。这是个买来的头衔。我买下了那个公司。我是个新贵。”
“好。Toujours I‘audance!①”
【① 法语:保持放肆的言行。】
“我说,佛麦雷!你很坦白。”
“我告诉过你他厚颜无耻。让人耳目一新。周围有一大群他妈的暴发户,年轻人,但是他们不会承认。伊丽莎白,过来见见西瑞斯家的佛麦雷先生。”
“佛麦雷!我一直想结识您。”
“伊丽莎白·斯特里恩小姐。”
“你真的带着一整间大学跟随你旅行吗?”
“这里用轻松的风格。”
“一间随行的高中,伊丽莎白小姐。”
“为什么,佛麦雷?”
“夫人,这年头要花钱太不容易了。能发明全新奢侈方法的人太少了,我们必须找出最愚蠢的借口来花钱。”
“你应该带着一个随行的发明家旅行,佛麦雷。”
“我有一个了。不是吗,罗宾?但是他把他的时间都浪费在永动机上了。我需要的是一个挥金如土的人在这儿长驻。随便哪一个家族,有谁愿意把你们的小儿子借给我吗?”
“上帝在上,欢迎之至。有很多家族愿意为摆脱负担付钱①。”
【① 家族产业常由长子继承,英国早年甚至有关于长子继承权的专门法律条款,而没有继承权的小儿子往往成了家族的累赞,所以此处有摆脱负担一说。本书成于五十多年前,现在的情况其实已不尽相同。】
52书库推荐浏览: [美]阿尔弗雷德·贝斯特