猿猴世界_[法] 彼埃尔·布勒【完结】(9)

阅读记录

  一阵狂怒胜过了恐惧,它攫住了我,使我没有作任何玲静的思考。乱抓乱蹬,毫无目的地挣扎,反而使网眼越扣越紧,裹住了身体,最后终于动弹不得,只好一声不吭,听凭走近来的猴子发落了。

  我被一大群走过来的猩猩吓得魂不附体,走在最前面的大猩猩,手里的武器都已经没有了,选倒多少给了我一点希望。后面跟着仆人和赶猎的,一半是大猩猩,一半是黑猩猩。猎人看样子是主人,一副贵族的仪态,好象并没有什么恶意,兴高彩烈,互相打着招呼……。

  大猩猩一派贵旅气派,用一种发音清晰的语言高巍地打着招呼,不时地露出只有人才有的表情,而这些表情正是我在诺娃脸上没有找到的。唉,诺娃不知怎么样了?这两个种类之间,肯定存在着难解的仇恨。只要看着猴子走近的时候俘虏们的态度就可以明白这一点:他们骚动着,四脚乱舞,咬牙切齿,满口白沫,疯狂地咬着阿绳。

  大猩猩猎者——我居耍称它们为老爷了——并不理会他们的骚动,向仆人们发出了命令。低矮的囚笼车一辆辆地朝绳阿另一端的路上推过来,两只大猩猩带着皮手套,把俘虏们一个一个地从鹧井里抓出来,丢进囚笼里面,迅速关上笼门,有一个“老爷”漫不经心地拄根手杖,进行着指挥。

  轮到我了。我想用说话来引起注意,我刚一张口,它就抡起大皮手套朝我脸上打过来,我只得闭上嘴,任它象包袱一样把我扔进笼子。

  俘虏都装完了,一个仆人检查了一遍笼门,便跑去向主人报告。主人做了个手势,接着便响起了震耳的马达声。一辆象拖拉机似的汽车拖着囚笼,由一个猴子驾驶着。“司机”是一头黑猩猩,穿一身蓝衣服,一副很快活的样子,时不时地向我们嘲讽地呵斥几旬。引擎减速的时候,可以听到它在哼一支单调的歌子,旋律忧郁,曲调倒也还中听。

  在低洼不平的路上走了一刻钟以后,车队停在一所石头房子前面的平地上。这里是树林的边缘,远处是一片种着庄稼的平地。

  房子是红顶绿窗,门口挂一块牌子,象个客店。母猴们在这里等着它们的老爷,大猩翟女士们坐的软椅子周成了一个圈儿,在如同棕桶似的树荫下闲聊天儿,其中有一头母猴不时地用麦管从杯子里吸着饮料。

  囚车停稳后,大猩猩女士们便围拢来,好奇地观看猎物。系着长围裙的大猩猩先从两辆卡车上搬下死尸,放在树荫下让大家看。

  这里是一派庆贺狩猎胜利的景象,猴子们已经开始熟练地工作了。它们把沾满血污的尸体背过来,一个挨一个地排得整整齐齐,然后,母猴们把尸体摆成有吸引力的样子;最后,又理平死人的头发,尤其是女尸的头发,好象猎人梳理着自己猎获的野兽的皮毛一样。

  那些穿着象运动员一样讲究的母猴们,争先恐后地翻寻着最漂亮的死尸,指给自己的丈夫,以示祝贺。有一头母猴从口袋里掏出一把小剪子,从一个死人头上剪下一缕棕色的头发,用手指头绕成一个发卷,用别针别在自己的软帽上,其它的母猴立刻都模仿起来。

  展览准备就绪了:齐崭崭地排了三行尸体,男女相问。女人的泛着金色的乳房,排成一条线,正对着使天空燃起的大火的星球。另一头大猩猩走来,挎着一台带三角架的长方盒子。这是摄影师,要把这次狩猎的成果拍下来,照像花了近一刻钟,先是大猩猩们单个照,一个个摆出自负的姿态,有的还把一只脚踏在死尸上,一副战胜者的神气。然后又互耜搂着脖子,拍集体照。轮到母猴们,便戴着尸毛鲜艳的帽子,在尸体堆前扭捏作态。

  正常的大脑无法承受这种极端的恐怖。当一只母猴别出心裁地坐在一具尸上照像,而死者那青春焕发、孩子般稚气的脸使我立即认出这正是不幸的阿尔图尔·勒万时,我再也克制不住了,丧失理智地大笑起来。

  我完全没有想到,笼子里别的人,笑声引起了他们的骚动,他们伸出胳膊向我威吓。正在这时,客店里响起了吃饭的铃声,转移了大家的视线。大猩猩三三两两,高兴地谈论着,走向房子。摄影师对着囚笼照了几张以后,收拾着它的照相机。

  一位老爷在走进客店前,对一位仆役领班模样的大猩猩下了几句命令。大猩猩转回来,把它的喽罗召集在一起,然后很快就用盆子端来了吃的,用桶提来了喝的。食物是浆糊状的,为了保持体力,决定吃一点,便走近一个盒子。怯生生地伸出手去。抓了几把,很顺利地吞了下去。

  看守们围猎的时候,它们是那么可怕,现在看起来倒也不环,只要我们老老实实的。一个小女菝接住了一个水果,旁边一个男人立刻扑去,把水果抢了过去。猴子马上跳过来,用长矛穿过铁栏杆的空档,粗暴地逼退男人,然后,又在女孩手里放了一个水果。于是,我知道了,这种生物具有怜悯心。

  饭后,领班的调整了车队,把几个人换了笼子,好象是在挑选,但是标准我却看不出来。最后,我被放进了一个组里,都是漂亮的男人和女人。

  我在新囚友中居然发现了诺娃,真是又惊又喜。感谢参宿四的上苍,让她逃脱了这场屠杀。我情不白綦向她冲过去。她吓住了。我缩成一团,双手抽搐着,再走近一步,恐怕就要把我掐死,我很沮丧。

52书库推荐浏览: [法]彼埃尔·布勒