“你在做什么,亲爱的?你想像一个黑人那样工作吗?”他边说边笑。
我又将铁锹踩进坚硬的沙地中,它发出刺耳的磨擦声,铁锹打了滑。父亲从我手中接过铁锹,走到沙洲中一个斜坡,那里从两片沼泽流过来的水已经冲刷出一片小沟渠,父亲很深很轻松地挖进湿沙子中,并将沙子扬出来。在阳光下,他对着我咧嘴笑着。
“哪里的土软,你就在哪里挖。”他说。“你从父亲这里不会什么都学不到的。”
我被窗外树枝上小鸟的嘈杂声弄醒了,这个下午觉醒来时,我脑袋迷迷糊糊的。我在浴室里冲了冲脸,然后看着额头那个紧绷的紫红色肿块。梦对我来说毫无意义,只是说明我思念我父亲和安妮,我害怕死亡。我和无可挽回的时间愚蠢地作了一次争执。
阿尔多斯,你想告诉我什么?我照着镜子,看着水从脸上流下来时,这样想着。
快到三点了,我走到学校,在操场边等着阿拉菲尔。
几分钟后,教室的门开了,她和其他孩子一起,穿过小型垒球场跑了过来。唐老鸭餐盒在她腿上咣当咣当响着,牛仔裤的膝盖处一片污浊,脖子上是一圈土和汗。
“你们这些小家伙在休息时间做什么了,和泥巴?”我说。
“里根小姐让我们玩躲球。那很好玩,我在座位上被击中了。你以前玩过吗,戴夫?”
“当然。”
“你的头怎么了?”
“我在卡车里工作时磕的。看着不太漂亮,是不是?”
她的眼睛好奇地看着我,然后将手放进我的手,拽着我的手臂荡秋千。
“我忘了。”她说,“里根小姐让我给你这个纸条。她说她还会给你打电话。”
“关于什么?”
“关于一个男人。”
“什么男人?”
“在学校院子里那个。”
我打开她从餐盒里取出来的纸。上面写着:
罗比索先生,我想和你认真地谈谈。今天下午给我家里打电话——苔丝·里根
在她的名字下面,写上了电话号码。
“你们说的那个男人是谁,阿拉菲尔?”我问道。
一群孩子在人行道上从我们身边跑过,阳光透过枫树,在他们身上形成图案。
“其他小朋友说,他在校园角落的一辆汽车里。我没看见他。他们说他正在拿个东西在往这边张望,你把那种东西叫做什么,戴夫?你的卡车里也有一个。”
“野外双筒望远镜。”
“他们把它叫做别的。”
“双眼望远镜?”
“对。”当她认可这个词时,仰头对我咧嘴笑。
“他在找谁,阿拉菲尔?”
“我不知道。”
“为什么里根小姐想跟我谈这件事情?”
“我不知道。”
“那个人什么时候出现的?”
“课间休息时。”
“什么时候是课间休息?”
“一年级到三年级的小朋友在十点半休息。”
“他就是那时出现的吗?”
“我不知道,戴夫。为什么你看起来这么着急?”
我吸了一口气,放开她的手,用手掌抚摸着她的头顶。
“有时候一些奇怪的人,那些不好的人想在学校附近或在操场上纠缠小孩子。我们周围并没有很多这样的人,但是你要小心点他们。不要和他们说话,不要拿他们任何东西。还有无论他们说什么,永远不要跟他们去任何地方,永远不要和他们进汽车。你明白了吗,小家伙?”
“当然明白,戴夫。”
“那类人也许会告诉你,他是你父亲的一个朋友,你的父亲派他来接你。但是如果他是朋友的话,你会认识他,是不是?”
“他们伤害小孩子吗?”
“他们中有些人会。他们中的一些人非常坏。”
我看见困惑和恐惧像阴影一样出现在她脸上。她咽着吐沫。我又将她的手放在我的手中。
“不用怕,小家伙。”我说,“这和我以前告诉你的一样。我们有时只要谨慎点就行了。里根小姐这样告诉所有的孩子了,是不是?这不是大事情。”
但这没起作用。她的眼睛锁定在她记忆中我无法触及和消除的画面上。
“你看,当我告诉你不要把手插进风扇里时,并不意味着你该害怕风扇,对不对?”我说。
“对。”
“如果我告诉你,不要将手指放进三脚架的嘴巴里,那并不意味着你应该害怕三脚架,对不对?”
“对。”她的眼角微微皱起。
“如果克拉瑞斯不让德克斯在早餐桌旁吃东西,那并不意味着她害怕马,是不是?”
她仰头对我咧嘴笑了,眼睛在阳光中半眯着。我站在枫树下,让她在我胳膊上摇晃着。但在我胸口,有一种插了块角铁的感觉。
到了家,她在厨房餐桌旁倒了一杯牛奶,切了一块饼,作为她下午的小吃。然后她洗了餐盒和热水瓶,开始整理她的房间。我将电话拿进浴室,这样她就听不到我与苔丝·里根的谈话了。
52书库推荐浏览: [美]詹姆斯·李·贝克