“如果吉莲还活着,生下你的孩子,你也会像绑架安德森夫妇的孩子那样绑架孩子吗?”
“我将把孩子带到这儿来,养育他,爱他。”
“这些是母亲的事。”
“我们有奶妈,玛丽娜。孩子们应该得到的东西样样不缺,甚至连母乳也不缺。”
“他们没有母亲、真实的身份和家人。”
他摇摇头:“我就是他们的家人,我可以满足他们所有的需要。生养他们的女人只是生物学上的需要。仅此而已。当我的科研人员能在体外取代子宫时,连女人也不需要。那会大大简化这一计划。”
他露出沉思的表情:“我承认喜欢那些母亲,因为他们完成了最基本的工作。可这些孩子并不属于她们。他们属于我,属于这个教会。”
除了长相出众之外,他与别人一样正常。他说话的声音很特别,但很正常。他举止优雅,但与常人没有太大差别。但他并不正常;他精神错乱。虽然他没有大喊大叫,口吐白沫,没有像疯子一样尖叫,但他说的每一个字都表明他绝对疯狂。
“你是个疯子。”
他并没有勃然大怒,而是苦笑:“这是对大多数杰出人物的误解,玛丽娜。你想想,历史上在科学、医学、建筑、宗教或政治上有重大突破的人哪个没被人嘲笑过?你倒说说一开始就被人理解、不被人称为疯子的天才来。我不会因为这些目光短浅的人怀疑而放弃目标。”
“你的目标是什么呢?让全世界到处都是小加百列教主吗?”
他大笑:“亲爱的,你可真会说话。你说得虽过于简单,不过还是说到点子上了。”
“你的世界新秩序。”
“我看得出你曾经听过我布道,”他高兴地说,“几年后,我的孩子们就可以在这世界上担任职务了。他们将有无限的权力和财富,拥有只有过去的世界领导者们才梦想过的东西。政府将由他们来统治,世界经济将由他们来操纵,全球商业将由他们来主导,通讯往来将由他们把持。
“艺术和文化将由他们来控制。大众看什么、听什么、想什么都由他们决定。战争在哪儿打,谁繁荣、谁衰退也由他们主宰。随着这一趋势,全球宗教界也会发生一场巨变,现存的宗教都将被推翻。”
“啊!原来你干这种事。”
“这场世界范围内的宗教大混乱过后世界上就只有一个宗教了。”
“你。”
“我。”
他还是那么有自信心,这让人毛骨悚然。
“你真的相信你能实现世界新秩序吗?”
“我正在实现它,”他得意地说,“许多人都等不及了。他们迫不及待地迎接它,迎接我。但现在还不是时候。在时机成熟之前,我们必须悄悄地为实现我们的目标而努力,玛丽娜。
“我们精心培养孩子将来担任某一职务,但如果我的计划过早暴露了,孩子们年龄太小,无法担任那些职务的话,你想像得出这世界会乱成什么样吗?”
“像安德森那样的夫妇会来与你算账。”
“你明白我的意思了。”
“无论以哪种手段接受人工授精的妇女都会感到震惊。”
“一点不错。”
“他们会为意外的乱伦而担惊受怕。”
“现在还不可能,”他说,“第一代的孩子们还没有到青春期。但我们已对此早就做好了准备。我们已设置了标识系统,防止兄妹或母子将来结婚。”
她闭上眼睛,身体直发抖:“我的天!”
“无论如何,”他接着往下说,口气很温和,“在时机成熟之前就让公众知道的话没有任何好处。”
“但这可以制止你的罪恶。”
“我不会允许让公众知道的,”他十指交错,抱住膝盖,叹了口气说,“所以,怎样处置你让我左右为难。”
她让自己的肩看上去很结实:“你不会杀我的。”
他拱起金色的眉毛,似乎在无声地问她为什么那么说。
“正如你表现出来的那样,你并不笨,”她说,“许多人都知道我到这儿来找你算账。”
他大笑:“没问题。我们对意外的情况已经做好了准备。是吗,汉考克先生?”
“是的,加百列教主。”
她紧张地朝汉考克看了一眼,他站在她和门之间。
“你知道,玛丽娜,你和吉莲一样失算了。是一个错误的选择。很不幸,你的选择注定你是可有可无的。”
“那计划怎么办?”
“在哪方面?”他故意装傻。他也以此为乐。
“你想让我接替吉莲。”
“我的确有这样的计划。让我很难过的是——真的很难过——我们发现你和吉莲并非一模一样。”
“可我们的确一样。”
“不,”他说,“你们有所不同。而就这个计划而言,你们的差别是巨大的。”他漂亮的眼睛变得伤感,充满同情,“玛丽娜,你对我来说没有任何用处。亲爱的,你做过子宫切除手术。”
52书库推荐浏览: [美]桑德拉·布朗