七钟面之谜+杀人不难_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(21)

阅读记录

  “是的。”

  “而且就穿着你的便鞋,”库特夫人说,“没穿上厚鞋子。

  要是没有我照顾你,你该怎么办啊?”

  她悲伤地摇摇头。

  “我想,玛莉亚,要是你不介意离开我们——我们还有很多事要商讨。”

  “我知道,亲爱的,我这就走。”

  库特夫人退下去,带着空杯子,她的神情表现出,仿佛那是个她刚刚装了致死的毒药给她丈夫的杯子一件,”

  “哦,巴陀,”乔治·罗马克斯说,“一切似乎都够明朗的了。是的,十分明朗。那个人开枪,射中了狄西加先生,丢掉武器,沿着阳台跑到下面的碎石小径去。”

  “到那里他应该被我的手下逮住。”巴陀插嘴说。

  “你的手下,如果我可以这么说的话,巴陀,似乎是特别不小心。他们没看见卫德小姐进来。他们如果没有看见她进来,自然就可能轻易的错过出去的小偷。”

  巴陀督察长张开嘴巴想说法,然后似乎是想一想还是不说的好。杰米·狄西加好奇地看着他。他很想知道巴陀督察长心是到底在想些什么。

  “一定是个赛跑冠军。”苏格兰警场的人只这么说。

  “你这是什么意思,巴陀?”

  “就这个意思,罗马克斯先生。我自己在枪声响起之后不到五十秒还在阳台转角处那里。而一个人要在我出现之前朝我的方向跑那段距离然后绕过小径转角处消失不见——呃,如同我所说的,他一定是个赛跑冠军。”

  “我听不懂你的意思,巴陀。你有一些你自己的想法我还……呃……抓不住。你说那个人并没有越过草坪,而你现在又暗示说——你到底在暗示什么?那个人并没有跑上那条小径?那依你看——呃——他跑到哪里去了?”

  巴陀督察长突然竖起大拇指一挥代替回答。

  “啊?”乔治说。

  督察长更用力一挥,乔治抬起头看天花板。

  “上那里去,”巴陀说,“再爬常春藤上那里去。”

  “胡说,督察长。你的暗示根本是不可能的。”

  “并非完全不可能,先生。他爬过一次。他可以再爬一次。”

  “我说的不可能不是指那方面。但是如果那个人想逃走,他绝不会再回屋子里去。”

  “对他来说是最安全的地方,罗马克斯先生。”

  “可是欧路克先生的房间我们上去看他时还好端端的从里头锁着。”

  “那么你们是怎么进去找他的?从史坦利先生的房间过去。我们的那位先生也是一样。艾琳小姐告诉我说,她看见欧路克先生的房门把手在转动。那是我们那位先生第一次上 到那里去的时候。我怀疑钥匙是不是在欧路克先生的枕头下。

  不过他第二次的出口是够明显的了--穿过连接门,经由当然是空无一人的史坦利爵士的房间出去。当时就像其他人一样。史坦利爵士正匆忙下楼到书房来。我们那位先生乐得通行无阻。”

  “那么然后他又到哪里了?”

  巴陀督察长耸耸粗壮的双肩,变得推三扯四的。

  “多的是地方。进入另一边的一个空房间,再爬常春藤下去——从侧门出去——或是,如果是自家人干的,这只是个可能。他——哦,就干脆留在屋子里。”

  乔治大感震惊地看着他。

  “真的,巴陀,我——如果是我的仆人之一我会非常难过——呃——我对他们非常信任——要是不得不怀疑——我会非常伤心——”

  “没有人要你去怀疑任何人,罗马克斯先生。我只是把所 有的可能性都说给你听。仆人可能没有问题--或许是。”

  “你把我搞得心神不宁,”乔治说,“你把我搞得很不安宁。”

  他的眼睛显得更为突出。

  杰米故意用手指戳着桌上一样发黑的古怪东西,引开他的注意力。

  “这是什么?”他问道。

  “这是最后一件证物,”巴陀说。“我们找到的最后一样东西。是,或者该说以前是,一只手套。”

  “你在什么地方找到的?”欧斯华爵士问道。

  巴陀头往肩后一甩。

  “在壁炉里——差点烧光,不过还没完全烧光。古怪,看起来它好像被狗咬过—样。”

  “可能是卫德小姐的,”杰米提示说,“她养了几条狗。”

  督察长摇摇头。

  “这不是小姐的手套--不是,甚至也不是时下小姐们戴的那种大大松松的手套。戴一下看看,先生。”

  他把那发黑的东西套上杰米的手。

  “你看——甚至你戴也大了。”

  “你认为这项发现重要吗?”欧斯华爵士冷冷问道。

  “难说。欧斯华爵士,谁也不知道什么会是重要或不重要的。”

  一声刺耳的敲门声,疾如风走了进来。

  “真对不起!”她道歉说,“爸爸刚刚打电话来。他说我必须回家,因为每个人都令他担心。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂