七钟面之谜+杀人不难_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(94)

阅读记录

  “这么说,她早就知道了?”

  “她很怀疑他,不过因为她曾经爱过他,所以很难启齿。”

  布丽姬点点头。

  “对,这就可以解释好几件事。高登也告诉我,他们以前订过婚。”

  “你知道,她一心希望凶手不是他,可是事实却使她越来越肯定。她想要暗示我,可是又不肯做出对他不利的事。女人是种奇怪的动物。我想从某一方面来说,她还是爱着他。”

  “即使他甩掉她?”

  “是她甩掉他的。这个故事也真奇怪,我告诉你。”

  他说出那件暴行。布丽姬瞪着他说:

  “高登真的那么做?”

  “对,你看,他从前早就不正常了。”

  布丽姬颤抖了一下,喃喃地道:

  “这么多年了……这么多年了……”

  路克说:

  “也许他所杀的人远比我们知道的多,只因为最近他连续杀了好几个人,所以才引起别人注意。大概是成功的次数太多,所以他才鲁莽起来。”

  布丽姬点点头,沉思了一、两分钟,然后突然说:

  “那天平克尔顿小姐在火车上到底说了什么?她是怎么起头的?”

  路克一边回想一边说:

  “她说她要到苏格兰警场去,也提到村里的警官,说他是个好人,可是对谋杀案恐怕处理不了。”

  “她首先提到这些?”

  “对。”

  “后来呢?”

  “后来她说:‘你很意外,我看得出来,我当初也一样。实在不敢相信。我想一定是自己在胡思乱想。’”

  “后来呢?”

  “我问她是否肯定她没有胡思乱想,她很平静地说:‘喔,不是,第一次也许是,可是第二次、第三次、第四次就不会了。从那以后我就很肯定了。’”

  “真了不起,”布丽姬说,“接下去呢?”

  “我就顺着她的口气说我相信她做得没错,又说如果有个多疑的汤玛斯,那就是我。”

  “我知道,要是换了我,也一定觉得很体谅那个可怜的好老太太。后来你们又说了些什么。”

  “我想想看,喔,对了,她提到爱伯康比的案子——你知道,就是威尔斯那个下毒者。她说她本来不大相信他看他的被害者时,眼睛里有一种特别的眼神,但是现在却相信了,因为她也亲眼看到。”

  “她是怎么说的?”

  路克皱眉想了一会儿,然后说:

  “她还是用那种优雅的声音说:‘当然啦,我本来并不相信报上的报导,可是确实是真的。’我问她什么是真的,她说:‘一个人的眼神。’噢,老天,布丽姬,她的声音那么平静,可是脸上的表情——就像看到一件太可怕的东西,没办法说出来似的!”

  “说下去,路克,把一切都告诉我。”

  “接着她就一一说出受害者的名字——爱美·季伯斯、卡特、汤米·皮尔斯,她说汤米是个讨人厌的男孩,卡特嗜酒如命。又说:‘可是现在——就是昨天——换成汉伯比医生了——他是个好人,真的是个好人。’她说如果她直接告诉汉伯比,他一定不相信!一定会捧腹大笑!”

  布丽姬深深叹口气,说:

  “我懂了——我懂了。”

  路克凝视着她问:

  “怎么了?布丽姬,你在想什么?”

  “我在想汉伯比说过的话,不知道——算了,别管那些,说下去吧。她最后还跟你说了什么?”

  那些话给路克留下深刻的印象,他一直没有忘记,于是他又重复了一遍:

  “我说想杀掉好几个人而能逃过法网很不容易,她说:‘不对,不对,亲爱的孩子,你错了。杀人并不难,只要没有人怀疑你就没问题。你知道,我要说的那个人就是任何人都不会怀疑的人。’”

  布丽姬打了个冷颤。

  “杀人不难?的确太容易了——她说的一点都没错!怪不得你印象那么深!路克,我也会忘不了——一辈子都忘不了!像高登·惠特费德那种人——噢,当然太容易了!”

  “可是要证明这件事却没那么简单。”路克说。

  “是吗?我想我也许帮得上忙。”

  “布丽姬,我不许你——”

  “你不能阻止我,我不要只顾自己安全躲在一边。这件事我也有份,路克,做起来也许有危险——不错,我承认是有危险——可是我一定要尽自己的责任。”

  “布丽姬——”

  “我管定了,路克!我要接受韦恩弗利小姐的邀请留下来。”

  “亲爱的,我求你——”

  “我知道这对我们两个人都危险,可是路克,我们两人都有份,让我们一起来打击那个魔鬼!”

  二十二 “喔,你为何戴着手套穿过田野?”

  韦恩弗利小姐屋里平静的气氛,和刚才车里那种紧张的气氛比较起来,简直是天壤之别。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂