女雕刻家_[英]米涅.渥特丝【完结】(48)

阅读记录

  “我目前对罪犯没什么同情心,”过了一阵子,他又补上一句,“说得更精确一点,应该说,我对什么都没有同情心。”

  “压力过大的典型症状,”她开朗地说着,望向他,“我们在面临压力时,都会把同情心留给自己。”

  他没有答腔。

  “你说欧布连家人都很没出息,”她继续追问,“或许他们没有能力去争气。”

  “我一开始也这么想,”他承认,玩弄着手中的空酒杯,“我刚进警界时就这么想,不过如果到后来还这么想,就太天真了。他们是惯偷,价值观和我们截然不同。问题不是他们没有能力,而是没有意愿。两者完全没办法相提并论。”他朝她笑了笑。“如果你身为警员,又慈悲为怀,一旦发现这种情况,一定会立刻离职。否则到头来,你会像你所逮捕的犯人一样,和社会格格不入。”

  越来越令人好奇了,罗莎想。这么说,他对警方也没什么好感了。他给人的印象是被围困在他的城堡内,孤立无援,又愤怒地咆哮着。不过他在警界的友人为什么弃他而去?他总该有过几个朋友吧。“欧布连家的人是否曾因杀人被起诉?”

  “没有。我说过了,他们都是贼。在商店里顺手牵羊、扒窃、入室行窃、偷车,诸如此类的事。他们的老妈负责销赃,不过他们都不是暴力犯。”

  “我听说他们都是飙车族。”

  他讥讽地望着她。“你被耍得团团转了。或许你还会猜想,是不是盖里犯下这件杀人案,而奥莉芙迷上了他,因而决定替他顶罪?”

  “听起来并不荒谬啊。”

  “比火星上有小绿人还荒谬。先不提别的,盖里这个胆小鬼,甚至会被自己的影子吓倒。他有一次在入室行窃时,受害人反抗———他没料到屋里还有人———结果吓得哭了出来。如果吉宛和他格斗,他不可能割断她的喉咙的。他的几个哥哥在这方面也好不到哪里去。他们都是些瘦小的鬼灵精,不是凶狠的野狼。你是向谁打听来的?显然,那个人很有幽默感。”

  她耸耸肩,忽然对他很不耐烦了。“那不重要。顺便问一下,你知不知道欧布连家的地址?那可省下我去查访的时间。”

  他咧嘴笑了出来,“你该不会是打算去那个地方吧?”

  “我当然要去,”她说着,对他嬉皮笑脸的样子很不满,“那是我到目前为止最重要的线索。既然我已经知道他们不是会砍人的飙车族,我更可以放心前往了。他们的地址呢?”

  “我陪你去。”

  “谢了,帅哥,”她不客气地说,“我不希望你干涉我的事。你要把他们的地址给我,还是要我自己去查?”

  “桂树街,七号。一定找得到的。那条街上就只有他们家屋顶装着卫星接收器。想必是偷来的。”

  《女雕刻家》九(5)

  “谢了。”她拿起她的手提袋。“好了,我们结一下账,我马上就走。”

  他把环抱在胸前的手放下,走到她身后替她拉椅子。“小店请客。”他说。

  她站起来正色说:“不过我想付账。我可不是刻意挑午餐时间来这里揩油的,而且,”她笑了笑,“不然我该如何赞美你的厨艺?金钱一向比言辞更有说服力。我也可以像上回一样,对你的手艺赞不绝口,不过也可能只是说说客套话。”

  他举起一只手,好像要搀扶她,但马上把手放下。“我送你出门。”他淡然地说。

  《女雕刻家》PART 4

  《女雕刻家》十(1)

  罗莎在那栋房子前绕了三趟,才鼓足勇气停下车,前去按铃。最后她还是出于自尊,才硬起头皮走上前的。黑尔讥讽的神情激怒了她。围墙旁边的草地上停着一辆摩托车,上头盖着防水布。

  前来开门的是一个瘦小的妇人,绷着张臭脸,嘴角下垂。“什么事?”她没好气地问。

  “欧布连太太吗?”

  “哪里找?”

  罗莎递出名片。“我叫罗莎琳·蕾伊。”房内传来电视的喧闹声。

  那妇人看着名片,但没伸手去接。“你要做什么?如果是催房租,我昨天已经汇进邮局了。”她把双手环抱在胸前,仿佛是说,如果罗莎胆敢反驳,老娘就跟你大吵一架。

  “我不是国宅处派来催房租的,欧布连太太。”她忽然想起,原来这个妇人不识字。罗莎的名片上除了她的地址与电话外,只印了她的姓名和头衔,上头白纸黑字印得很清楚———作者。她决定冒个险,“我替一家独立电视台工作,”她的脑筋飞快地转着,想找个诱人的饵。“我在调查有很多孩子的单亲家庭所面临的问题。我们对单亲妈妈管不住儿子这一点特别感兴趣。公众常把这种情况归咎于单亲妈妈,我们觉得应该做点平衡报道。”她看那个妇人听得满头雾水。“我们想让这些单亲妈妈有机会表达她们的看法,”她解释,“像你们这样的家庭,好像经常受到有关单位的骚扰———社工人员、国宅处、警方之类的。我们访问过的大部分单亲妈妈都认为,如果有关单位别去骚扰她们,就不会有那些问题了。”

52书库推荐浏览: [英]米涅.渥特丝