"头上的伤口是唯一的外伤吗?"
"不是,右颊还有一条长长的割伤或者说淤育--警方的医生说是挫伤,认为是由某种沉重的钝器所造成的。我没有听说有别的伤口或淤青。 "
"昨天有谁在辛格豪斯上火车吗 ? "
"由哈伯瑞开出之后就没人上车了。 "
桑代克默不作声地想着这些证词,陷入沉思,一直到火车开出辛格豪斯站后才抬起头来。
"凶案就是在这一带发生的,"斯托普福德先生说,"至少,是在这里到渥德豪斯之间。 "
桑代克心不在焉地点了点头,全神贯注地看着车窗外的一切。 "我注意到,"他开口说道,"在铁轨中间散落了些碎片,而且有些轨座模(一种铁道铺轨用的钢铁材料,用于夹住轨座上的钢轨)看起来很新。最近有铁路工人在做工吗?"
"有啊,"斯托普福德回答道,"我相信他们正在铁路沿线呢--至少我昨天看见有一群工人在渥德豪斯附近做工,据悦还烧掉了一个稻草堆。我来的时候还看到那里在冒烟。 "
"真的。中间那条线,我想算是一条侧线吧 ? "
"是的,他们把货车和空车厢部转到这条侧线上。那边就是烧剩下的稻草堆--你看,还在冒烟呢。 "
桑代克茫然地望着那黑黑的灰烬,然后一节空的运牛车厢挡住了他的视线。这节车厢后面连着一串货车,接下来是一列客车车厢,其中的一节车厢--头等车厢--封了起来。火车现在突然慢了下来,几分钟之后,我们就进了渥德豪斯站。
显然关于桑代克要来的消息已经先我们而至,因为所有的人--两名搬运工、一名督察员还有火车站的站长--全都满怀期待地等在月台上,站长更是走上前来,不顾他的身份,帮我们搬运行李。
"你想我可以去看看那节车厢吗?"桑代克向那位律师问道。
"里面不行,先生,"站长在听了要求之后说道,"警方封锁了。你得问过那位警探。 "
"哦,我想我可以看看外面吧 ?"桑代克说,站长立刻表示同意,还要陪我们去。
"那里还有其他的头等车厢吗。"桑代克问道。
"没有了,先生,只有一节头等车厢,而死者是里面唯一的乘客,这件事真把我们搞得一团混乱。"他继续说着,和我们起顺着铁路走过去,"火车进站的时候,我正站在月台上,铁道那头有堆稻草起了火,而且火势还很大:我当时正说着我们该把中间那条侧线上的运牛车移开,因为,你知道,先生,烟和火星给风刮得往这边来,我觉得会吓着那些可怜的畜生,费尔顿先生可不喜欢他的牛群受惊吓,说是会毁了牛的肉质。 "
"他这话的确说得对,"桑代克说,"可是请你告诉我,你觉得可能有任何人从那边车门上下火车,而不让别人看到他吗?比如,可能有一个人在这一站从那边车门进到车厢,当火车减速进入下一站时下车,而不被任何人看见吗?"
"不会吧,"站长回答道,"不过,我也不会说绝无可能。 "
"谢谢你。哦,另外还有个问题,我看到有一批工人在铁道上做工。嗯,这些工人是这个区的吗? "
"不是的,博士,他们是外地人,全部都是,而且很多都还很粗野。不过我觉得他们都不是坏人。要是你怀疑他们之中有哪个牵扯上这件--"
"我没有,"桑代克布些唐突地插嘴道,"我什么人也没怀疑,可是我希望从一开始就知道所有和这案子有关的证据。 "
"那是自然,博士。"那位局促不安的站长回答道。我们默默地继续往前走。
"对了,你记不记得,"我们走近那节空车厢时,桑代克问道,"发现尸体的时候,车厢那边的门有没有关上锁好呢? "
"门是关着的,博士,可是没有锁上。怎么了,你以为--"
"没事,没事。封锁的就是这节车厢了? " 不等对方回答,桑代克就开始查看那节车厢,而我很有礼貌地拦住我们那两位同伴,免得挡了他的光,因为他们正打算挤过去。另外一边车门的踏脚特别引起了他的注意,等他把那节致命车厢的另外边仔细看过之后,又慢慢地从这头走到那头,两眼离车身不过几英寸的距离,好像在搜寻什么似的。
他在靠近车厢末端的地方停了下来,从口袋里掏出一张纸,然后用舔湿了的指尖由踏脚版上捡起一些很微细的东西,小心翼翼地放在纸上,再把纸折起来,夹进口袋中的笔记本里。接下来,他踩上踏脚板,由窗口窥视那节封锁的车厢之后,从口袋里取出一个吹药器,或者叫指纹显示器,将一阵淡如轻烟的粉末吹在中间车窗的边缘上,将注意力集中在显出的一些不规则斑点上,甚至还用一把小尺子测量了窗子侧框上的一个痕印。最后,他走下踏脚板,再仔细地看过这一边的踏脚板之后,宣布说他已经查完了。我们顺着铁道往回走的路上,遇到一个工人,那人好像正在仔细察看轨座模和枕木。
"那个人,我猜是个铁路工人吧?"桑代克向站长问道。
"是的,是那帮人的工头。"对方回答道。
"我先停一下,跟他说两句话,请你们慢慢往前走。"然后我的同事轻快地转身追上了那个男人,和他谈了几分钟。
"我想我看到那位警探站在月台上。"我们走近车站时,桑代克说。
"对,就是他。"我们的向导说,"我想他是要来看看你在找些什么。 "
52书库推荐浏览: [英]R.奥斯汀·弗里曼