理智与情感_[英]简·奥斯汀【完结】(24)

阅读记录

  达什伍德太太说:“既然闲dàng没有使你自己快乐起来,我想,结果会使你把你的儿子们都培养成像科卢梅拉②的后代一样多才多艺,样样在行的吧。”

  他一本正经地说:“我要把他们培养得越不像我自己越好——感qíng、举止、身分,一切都不像我。”

  “好喽,好喽;这都是由于你一时qíng绪不佳,随口乱说,爱德华。

  你心qíng不好,就以为人如不像你,就一定快活。可是你知道,跟朋友们离别,无论是谁总是会感到痛苦的,不管他受过什么教育,是什么身分。

  你要看清你自己的幸福呀。除了耐心等待,你什么也不缺——说得动听一点,就说是希望吧。你那么热切向往的独立自主,到时候你母亲总是会给你的;这是她的责任,而且她一定不会太久就将以此事为乐,不致让你心怀不满度过整个青chūn的。几个月工夫什么事不会出现呀!”

  “我觉得,”爱德华答道,“我敢说,无论多少个月也不会给我带来什么好事。”

  他不久就走了;这种消沉的qíng绪虽然达什伍德太太不会受到影响,分手时却给大家都增添了痛苦,尤其是在埃莉诺的感qíng上留下了一种不愉快的印象,这是得忍受些痛苦,过些时间才能克服得了的。但是她决心要克服它,而且决心不因为他走了,便让自己露出比全家人更难受的样子来,所以她并不采取玛丽安在同样qíng况下的做法,玛丽安呢,为要加剧和倾注她的悲苦,总是寻求安静,孤独和闲dàng,那对她是非常合适的。她们俩的目的不同,办法也不一样,却同样都能适合各自的要求。

  他刚一走,埃莉诺就在画桌前坐下,整天忙了起来,既不故意提他的名字,也不回避,几乎跟往常一样照料着一般家务事;她这样做,即使不能减轻自己的愁苦,至少也不致无谓地增加苦恼,而且母亲和妹妹们也省得为她多cao心。

  在玛丽安看来,自己的做法虽说有缺点,可是姐姐这种与自己恰恰相反的举动也决不是值得称赞的。她把自我克制这个问题解决得非常简单;热烈的爱qíng是无法克制的,而冷漠的爱qíng则用不着克制。玛丽安不得不承认,姐姐的爱qíng是冷漠的,虽然承认这一点使她脸红;至于她自己,她有非常突出的证据,证明自己坚qiáng,因为她仍旧敬爱这位姐姐,尽管对她有这种判断,令人懊丧。

  埃莉诺虽然没有闭户独处,与家人隔绝,没有离开屋子蓄意躲着她们,也不是整夜不眠专想心事,可是每天她还是有足够时间思念爱德华,揣度他的态度,在不同的时候和不同的心境中,她的思念亦各不相同,时而深qíng,时而怜惜,时而满意,时而责怪,时而疑虑。即使不是由于① 指英国军队的传统服装。

  ② 指英国小说家理查德?格雷夫斯(1715—804)的长篇小说《沮丧隐士科卢梅拉》(1776)中的主人公,他让儿子们跟一个多面手学生意,以便使他们不致像他本人那样过单调无聊的生活。

  妈妈和妹妹不在场,至少也是由于她们都在忙着做事,所以不能与人jiāo谈,这就等于她完全一人独处,而这样的机会是很多的。这时她的思想就能不受gān扰,心无二用;那些与她切身有关的问题,前前后后都必然会摆在她的面前,心然迫使她注意,而她的回忆、思虑和想象必然都集中于此了。

  爱德华离开她们不久,一天早晨,她坐在画桌前正在作这样的沉思冥想,却来了客人,打断了她的思路。这时碰巧只有她一个人在屋里。

  屋前糙坪入口处,那扇小门的关闭声把她的视线引向窗外,她看见一群人正向门口走来。其中有约翰爵士和米德尔顿夫人,还有詹宁斯太太,但是另外两个,一男一女,她却不认识。她坐的地方靠近窗口,约翰爵士一看到她,就让别人按照礼貌去敲门,自己却穿过糙坪,要她打开窗子跟他说话,其实门窗之间距离很近,站在门口说话,窗那头绝不会听不见。

  “■,”他说,“我们替你带来几位生客。你看他们怎么样?”

  “嘘!他们会听见的。”

  “听见也没关系。只不过是帕默夫妇。我跟你说,夏洛蒂①很标致。

  你往这边看,就能看见她。”

  埃莉诺觉得一两分钟就能见到,何必冒失,不肯看,请他原谅。

  “玛丽安在哪里?难道我们来,她就跑开了?我看得见她的钢琴还开着。”

  “我想她是散步去了。”

  詹宁斯太太这时来到他们一起,她不耐烦等着开门,急着要说她的故事。她过来时就对着窗口大声打招呼:“亲爱的,你好。达什伍德太太可好?你妹妹都哪里去了?怎么,只你一个人!那你一定欢迎有几个伴儿来陪你了。我把我的另一个女儿和女婿带来看望你们。你瞧,他们来得多突然!昨天晚上我们正在吃茶点,我觉得像是听到一辆马车的声音,可决没有想到会是他们。我只猜想会不会是布兰顿上校又回来了;所以我就跟约翰爵士说:‘我觉得真是听见了马车声;大概是布兰顿上校又回来了? .’”

  她还在唠叨着,埃莉诺却不得不丢下她,转身去接待其他客人;米德尔顿夫人介绍了那两位生客;达什伍德太太和玛格丽特这时也下楼来;他们都坐了下来互相打量;约翰爵士陪着詹宁斯太太穿过过道进入客厅时,她还在说个没完。

  帕默太太比米德尔顿夫人小几岁,她完全不像她姐姐,哪方面都不像。她个子矮,胖乎乎的,面孔很标致,满脸是笑,显得脾气极好。她的举止根本不像她姐姐那么文雅,可是却讨人欢喜得多。她进来时笑眯眯的,一直这样笑眯眯,除了放声大笑时,临走时也是笑眯眯的。她丈夫二十五六年纪,面孔严肃,神气比他妻子有派头,聪明,可是不像她那样肯随和讨人好或轻易满足。他进屋时一脸自负神气,微微向太太小姐们鞠躬,一言不发;他对她们和房间扫视一眼之后,就从桌上拿起一份报纸看了起来,一直看到临走。

  帕默太太正好相反,她得天独厚,xingqíng谦和快活,始终如一;还未① 指詹宁斯太太的二女儿,帕默先生的妻子夏洛蒂?帕默。

  等坐定,她就满口夸赞起这间客厅和屋里的一切,滔滔不绝。

  “哎呀!这房间多惹人爱!还没见过这样迷人的屋子!妈妈,您看,从我上次来过后,这里变化多大!我一向就觉得这地方可爱,太太,(她转向达什伍德太太)可是你把它收拾得多迷人!姐姐,你看哪,样样东西都讨人欢喜!我要是有这样一所房子多好!帕默先生,你说呢?”

  帕默先生没有理她,连眼皮也没抬,只管看报。

  “帕默先生没听见我说话,”她说着,笑了起来。“他有时候总听不见人家说活。多滑稽可笑!”

  达什伍德太太觉得,这可真新鲜;对人简慢无礼,还说得上什么可笑,这她可从来没有见识过,她不由得惊奇地看着他们俩。

  这时詹宁斯太太还在放大嗓门继续述说昨晚看见他们的亲人时怎样惊讶,一桩桩全都说完才住嘴。帕默太太想起那时他们的惊奇神色,也开心地大笑起来,人人都两遍三遍地表示同意,说的确叫人又惊讶又高兴。

52书库推荐浏览: [英]简·奥斯汀 简·奥斯汀