简爱_夏洛蒂·勃朗特【完结】(7)

阅读记录

  “你不是以为跌了跤才生病吧?那么因为什么呢?”贝茜一走,劳埃德先生便追问道。

  “他们把我关在一间闹鬼的房子里,直到天黑。”

  我看到劳埃德先生微微一笑,同时又皱起眉头来,“鬼?瞧,你毕竟还是个娃娃!你怕鬼吗?”

  里德先生的鬼魂我是怕的,他就死在那同房子里,还在那里停过棂。无论贝茜,还是别人,能不进去,是不在夜里进那房间的。多狠心呀,把我一个人关在里面,连支蜡烛也不点。心肠那么狠,我一辈子都忘不了。”

  “瞎说!就因为这个使你心里难受,现在大白天你还怕吗?”

  “现在不怕,不过马上又要到夜里了。另外,我不愉快,很不愉快,为的是其他事qíng。”

  “其他什么事?能说些给我听听吗?”

  我多么希望能原原本本回答这个问题!要作出回答又何其困难:孩子们能够感觉,但无法分析自己的qíng感,即使部分分折能够意会,分析的过程也难以言传。但是我又担心失去这第一次也是唯一一次吐苦水的机会。所以局促不安地停了一停之后,便琢磨出一个虽不详尽却相当真实的回答。

  “一方面是因为我没有父母,没有兄弟姐妹的缘故。”

  “可是你有一位和蔼可亲的舅母,还有表兄妹们。”

  我又顿了顿,随后便笨嘴笨舌地说:

  “可是约翰·里德把我打倒了,而舅妈又把我关在红房子里。”

  劳埃德先生再次掏出了鼻烟盒。

  “你不觉得盖茨黑德府是座漂亮的房子吗?”他问,“让你住那么好一个地方,你难道不感激?”

  “这又不是我的房子,先生。艾博特还说我比这儿的佣人还不如呢。”

  “去!你总不至于傻得想离开这个好地方吧。”

  “要是我有地方去,我是乐意走的。可是不等到长大成人我休想摆脱盖茨黑德。”

  “也许可以——谁知道?除了里德太太,你还有别的亲戚吗?”

  “我想没有了,先生。”

  “你父亲那头也没有了吗?”

  “我不知道,有一回我问过舅妈,她说可能有些姓爱的亲戚,人又穷,地位又低,她对他们的qíng况一无所知。”

  “要是有这样的亲戚,你愿意去吗?”

  我陷入了沉思,在成年人看来贫困显得冷酷无qíng,孩子则尤其如此。至于勤劳刻苦、令人钦敬的贫困,孩子们不甚了了。在他们心目中,这个字眼始终与衣衫槛褴褛、食品匿乏、壁炉无火、行为粗鲁以及低贱的恶习联系在一起。对我来说,贫困就是堕落的别名。

  “不,我不愿与穷人为伍,”这就是我的回答。

  “即使他们待你很好也不愿意?”

  我摇了摇头,不明白穷人怎么会有条件对人仁慈,更不说我还得学他们的言谈举止,同他们一样没有文化,长大了像有时见到的那种贫苦女人一样,坐在盖茨黑德府茅屋门口,奶孩子或者搓洗衣服。不,我可没有那样英雄气概,宁愿抛却身份来换取自由。

  “但是你的亲戚就那么穷,都是靠gān活过日子的么?”

  “我说不上来。里德舅妈说,要是我有亲戚,也准是一群要饭的,我可不愿去要饭。”

  “你想上学吗?”

  我再次沉思起来。我几乎不知道学校是什么样子。光听贝茜有时说起过,那个地方,年轻女子带足枷坐着,戴着脊骨矫正板,还非得要十分文雅和规矩才行。约翰·里德对学校恨之入骨,还大骂教师。不过他的感受不足为凭。如果贝茜关于校纪的说法(她来盖茨黑德之前,从她主人家一些年轻小姐那儿收集来的)有些骇人听闻,那么她细说的关于那些小姐所学得的才艺,我想也同样令人神往。她绘声绘色地谈起了她们制作的风景画和花卉画;谈起了她们能唱的歌,能弹的曲,能编织的钱包,能翻译的法文书,一直谈得我听着听着就为之心动,跃跃yù试。更何况上学也是彻底变换环境,意味着一次远行,意味着同盖茨黑德完全决裂,意味着踏上新的生活旅程。

  “我真的愿意去上学,”这是我三思之后轻声说出的结论。

  “唉,唉,谁知道会发生什么呢?”劳埃德先生立起身来说。“这孩子应当换换空气,换换地方,”他自言自语地补充说,“神经不很好。”

  这时,贝茜回来了,同时听得见砂石路上响起了滚滚而来的马车声。

  “是你们太太吗,保姆?”劳埃德先生问道。“走之前我得跟她谈一谈。”

  贝茜请他进早餐室,并且领了路。从以后发生的qíng况推测,药剂师在随后与里德太太的会见中,大胆建议送我进学校。无疑,这个建议被欣然采纳了。一天夜里,艾博特和贝茜坐在保育室里,做着针钱活儿,谈起了这件事。那时,我已经上chuáng,她们以为我睡着了。艾博特说:“我想太太一定巴不得摆脱这样一个既讨厌、品质又不好的孩子,她那样子就好像眼睛老盯着每个人,暗地里在搞什么yīn谋似的。”我想艾博特准相信我是幼年的盖伊·福克斯式人物了。

  就是这一回,我从艾博特与贝茜的文谈中第一次获悉,我父亲生前是个牧师,我母亲违背了朋友们的意愿嫁给了他,他们认为这桩婚事有失她的身份。我的外祖父里德,因为我母亲不听话而勃然大怒,一气之下同她断绝了关系,没留给她一个子儿。我父母亲结婚才一年,父亲染上了斑疹伤寒,因为他奔走于副牧师供职地区、一个大工业城镇的穷人中间,而当时该地流行着斑疹伤寒。我母亲从父亲那儿染上了同一疾病,结果父母双双故去,前后相距下到一个月。

  贝茜听了这番话便长叹一声说:“可怜的简小姐也是值得同qíng呐,艾博特。”

  “是呀,”艾博特回答,“她若是漂亮可爱,人家倒也会可怜她那么孤苦伶仃的,可是像她那样的小东西,实在不讨人喜欢。”

  “确实不大讨人喜欢,”贝茜表示同意,“至少在同样处境下,乔治亚娜这样的美人儿会更惹人喜爱。”

  “是呀,我就是喜欢乔治亚娜小姐!”狂热的艾博特嚷道,“真是个小宝贝——长长的卷发,蓝蓝的眼睛,还有那么可爱的肤色,简直像画出来的一股!窜纾聿臀艺嫦氤酝客米印!?

  “我也一样——外加烤洋葱。来吧,我们下楼去。”她们走了。

  一凡OCR

  上一章 下一章

  第四章 第四章

  我同劳埃德先生的一番jiāo谈,以及上回所述贝茜和艾博特之间的议论,使我信心倍增,动力十足,盼着自己快些好起来。看来,某种变动已近在眼前,我默默地期待着。然而,它迟迟未来。一天天、一周周过去了、我已体健如旧,但我朝思暮想的那件事,却并没有重新提起。里德太太有时恶狠狠地打量我,但很少理睬我。自我生病以来,她已把我同她的孩子截然分开,指定我独自睡一个小房间,罚我单独用餐,整天呆在保育室里,而我的表兄妹们却经常在客厅玩耍。她没有丝毫暗示要送我上学,但我有一种很有把握的直觉,她不会长期容忍我与她同在一个屋檐下生活。因为她把目光投向我时,眼神里越来越表露出一种无法摆脱、根深蒂固的厌恶。

52书库推荐浏览: 夏洛蒂·勃朗特