查太莱夫人的情人_[英]DH劳伦斯【完结】(59)

阅读记录

  第十四章

  当她将到园门边时,她听见开门的声音,那么,他已经在黝黑的林中,并且看见她了。

  “你来的早呢。”他在黑暗里说,“一切都好么?”

  “一切都顺利。”

  她出了园门后,他悄悄地把它关上了。他的手电筒在黑暗的地上照着,照着那些夜里还开着的灰白色的花朵。默默地,他们前后相隔着前进。

  “你今天早上的确没有为了那车子受伤么?”她问道。

  “没有,没有!”

  “你什么时候得的那肺炎病,这病对你的影响怎样?”

  “呵,没有怎样!只是心弱一点,肺硬一点罢了,但是肺炎过后总是这样的。”

  “你不应该作激烈的操作吧?”

  “不要太经常就是。”

  她在愤怒的静默中缓缓地前进着。

  “你恨克利福吗?”他最后说。

  “恨她?不!和他一样的人,我碰过太多了,我再也不自录烦恼地去恨他们了。我早就知道他这一粝的人是我所不喜欢的,所以我却置之漠然了。”

  “他是哪一类的人?”

  “呵,你比我更知道,他是那种半年轻的有点带女性的没有睾丸的人。”

  “没有什么?”

  “没有睾丸,男子的睾丸。”

  她沉思着。

  “难道问题就是这个么?”她有点烦闷地说。

  “当一个人蠢笨的时候,你说他没有脑筋,当他卑一下的时候,你说他没有心。当他怯懦的时候、你说他没有脾胃;当他是毫无那种男性的凶猛的火气的时候,你便说他没有塞丸,当他是一种驯服了的人的时候……”

  她沉思着。

  “克利福是不是驯服的人?她问道。

  “是的,驯服了,并且可恶得很,那是和大多数的这类的人一样的,当你反抗他们的时候。”

  “你以为你是不驯服的么?”

  “也许不太。”

  远远地她看见了一点黄色的灯光。她站住了。

  “有灯火么?”她说。

  “我常常是点一盏灯在家里的。”他说。

  她继续和他并行着,但没有触着他。她自己心里奇怪着为什么要同他去。为什么?

  他把门开了;两个人进去后,他再把门日住。他想,这好象是个监狱呢!红热的火边,开水壶正在响着;桌子上摆了几个茶杯。

  她坐在火边一把木椅子上。从寒冷地外面进来,觉得这儿是温暖的。

  “我的鞋都湿了,我脱了罢。”康媳说。

  她把她穿的袜的两脚放在光亮的钢火炉围栏上。他到伙食间里找了些食物:面包、牛油和卤奄肉。她热起来了。她把外套脱了。

  “你要喝可可呢,茶呢,还是咖啡?”他问道。

  “我什么都不想,你自己请吃罢。”

  “我不想吃什么,只是要给点东西狗儿吃。”

  他在砖上稳重地、恬静地踱来踱去,预备了一碗狗吃的东西。那猎狗不安地举着头望着他。

  “来,这儿是你的晚餐;不用装那副怪样子!”他说。

  他把碗放在楼梯脚下的地席上后,在靠墙的一把椅子上坐了下去,脱了他的脚绊和鞋那猎狗儿并不吃,却跑到他的旁边坐下,不安地仰望着他。

  他缓缓地解地他的脚绊。狗儿越靠近着他。

  “您怎么啦、因为这儿有个外人所以这么不安么、呵,女性终是女性!去吃你的晚餐吧。”

  他把手放在它的头上,狗儿侧着头依着他。他轻柔地拉着它软滑的长耳朵。

  “那边,那边!去吃您的晚餐去!去!”

  他把椅子移向楼梯那边,狗儿柔顺地走去吃它的东西。

  “你喜欢狗吗。”康妮问道。

  “不,不太喜欢。它们太驯服,太缠绵了。”

  他脱了脚绊正在脱着笨重的鞋康妮背着火向房子里望着。多么简朴的一间小房子!但是墙上却接着一张令人生怖的结婚放大像,显然是他和他的女人,一个有着刚勇的脸孔的年轻女子。

  “那是你么?:康妮问道。

  他回过头来望着他头睥那张大像。

  “是的!这像是刚要结婚前照的,那时我是二十一岁。”他很冷静地望着那像片。

  “我喜欢这个像么。”康妮问道。

  “喜欢?不!我从来不喜欢照这像。但是她却非照这像不,可。”

  他回转头去把鞋脱着。

  “你,既不喜欢,为什么挂在那儿、也许你太太会高夹的到淖借呢。”她说。

  他突然苦笑起来望着她,说:

  “凡家里值得带走的东西,她都带走了:但是这张像,她却留下了!”

  “那么为什么你还留着它呢?为了痴情的缘故么?”

  “不,我从来就没有瞧它,我差不多就不知道有它。那是从我们这儿来就挂在那里的。”

  “你为什么不把它烧了。”

  他又回过头来望着那张像:四面装的是丑陋的褐色油金的框子,上面是个没有胡子的、活泼的、样子很年轻的男子,领于有点过高,和一个身树有点臃肿,穿着一件暗色缎衣,卷发蓬松、刚勇的年轻妇人。

  “真的,这主意图不错。”他说。

  他把鞋脱了换上了一双托鞋。他站地椅子上,把墙上的像取了下来,带绿色的图纸上,留下了一块苍白色的大方形。

  “用不着拂去上面的灰尘上。”他一边说,一边把像架靠着墙根放了。

  他到杂物间里取了一把铁锤和钳子回来。坐在刚才坐的那个地位,他开始把那大像架背后的纸撕了,小钉子拔了。他沉静地入神地工作着,这神情是他所特有的。

  一会儿,他把钉子都拔了。他把后面的木板取了下来,再把那坚实的硬纸的像怎取了出来,他觉得有趣的望着那张像怎说

  “我那时的样子恰是这样:象一个年轻的教士;面她那时的样子也恰是这样:象一只河东狮子,一只奸头奸胸的河东狮子!”

  “让我瞧瞧。”康妮说。

  真的,他胡子剃得光光的,样子顶整洁,这是二二盯前那些整洁的青年之一。甚至在像上,他的眼眼也是活泼而无畏的。那女人呢,虽然她的颐骨是沉重的。但并不怎样象河东狮子。她有一种令人看了不免感动的什么东西。

  “一个人千万不要留这种东西。”康妮说。

  “的确;千万不要留;尤其千万不要去照3”

  他把像怎在膝上撕碎了;撕成了小片时,他丢进火里去。 “只是把火壅塞了。”他说。

  他小心地把玻璃和木板拿到楼上去。

  他把像架用铁锤打碎了,上面的漆灰飞扬着。然后他把碎片带到杂物间里去。

  “这个我明天再烧。”他说:“上面的膏泥灰漆太多了。”

52书库推荐浏览: [英]DH劳伦斯