《女子与小人》作者:龙应台【完结】
----------------------- Page 1-----------------------
小姐什么?
两年前,我回台湾来参加一个国际电脑会议,并且宣读一篇花了整整 一年工夫的研究成果—— 《电脑程式在李盎提夫模式上的运用》。
大会的场面非常壮观,各国来的学者专家济济一堂。刚演讲完,一位 主持人就过来请我到会客室去—— “给您介绍几个此地的专家!”他说。
我们走进会客室,一小撮男士立刻礼貌地站起来,其中一位微笑着说: “讲得很精彩!”主持人清清喉咙,正式把这些男士介绍给我:这位是王博 士,这位是张院长,这是李教授,这位是钱主任,那位是孙博士??然后他 很客气地介绍我:“这位,是胡小姐,加州??”我楞住了。
不错,我今年只有三十岁,年轻、貌美、甜蜜、可爱,但是,我不是 你的 “小姐”。
我是个大学教授,还碰巧有个博士学位,而这个博士学位——不知你 信不信——不是坐到教授膝上凭美色骗来的;这个学位,是我在冰天雪地里 跋涉到图书馆苦读到三更半夜,是我忍着眼泪与寂寞在电脑房里煎熬到人去 楼空,是我在课堂上与多少位教授同学竞争脑力与辩才,才得来的。
而这个教授职位——不知你信不信——也不是因为我参加选美获胜而 赐给我的;我必须写出严谨的学术论文,必须整理教材,很辛苦地带领学生 作论文,换句话说,我必须付出很大的代价:我的智慧、能力与毅力。
主持人转身对倒茶的小妹说:“小姐,送几杯咖啡过来!”我的十年寒 窗算什么?你没注意到我的脚虽然纤细,却并没有三寸金莲?当我在泥泞的 市场里买菜的时候,卖豆腐的小女孩叫我 “阿姨”。上布摊买布的时候,光 着胳膊的老板称我 “太太”。冬天穿着臃肿的棉袄时,卖面的女人叫我 “欧 巴桑”。
我扶那个穿长袍大褂的老头过街时,他摸摸我的头,说:“谢谢你呀, 小妹!”路过一条没有街灯的小巷,计程车司机会吹着口哨,暖昧地叫我“小 姐”。我要夜市里那个卖 “三卷一百元”的小伙子把音乐关小一点,他骂我 “恰查某”!我的父母叫我“丫头”,而我恋爱的男人,根本只唤我 “喂”!
我很满足,也很快乐,因为我只是一个天地间纯粹的 “人”,在不同的 时候,扮演不同的角色。所谓身份、学位、职业,比起 “人”来,只是扮家 家酒的小玩意儿。
可是,在我学术与专业的领域里,你,凭什么叫我 “小姐”?
·回应与挑战·
“头衔”是最甜蜜的语言
拜读 《中国时报·人间》副刊胡美丽女士的《小姐什么?》直觉得这 是一个有趣的 “大”题目。或许有人觉得该文作者未免小题大作、反应过度, 毕竟 “小姐”仍是一般最常用的礼貌称呼,虽不若“胡教授”、“胡博士”能 直截了当直指头衔,但何错之有?虽无错,但以胡女士所述当时情况,其间 确有 “差异性”。因胡女士不愿像一般人 “和稀泥”不予计较,我们才能看 到如此坦白可爱的 “内心话”。
在卡内基的 《人性的弱点》书中曾提到:“自己的姓名是最甜蜜的语
----------------------- Page 2-----------------------
言”、“人性的另一弱点是:最喜欢听到自己的姓名。”一点不假,不过这还 是要看情况的,例如不可以对不熟朋友的太太直呼其姓名,那很可能会产生 很大的误会。也不可以对你们公司的董事长直呼其名,那要冒炒鱿鱼之险。 因此卡内基似乎漏写了一章—— “自己的头衔是最甜蜜的语言。”一般人都 很在意别人对自己的称呼为何。该叫吴董的就叫吴董,该叫老吴就叫老吴, 该叫吴木然就叫吴木然,因吴先生及他人皆可以此来判断你与他的关系,以 及你是否尊重他,即使仅止于表面亦不妨。每一个人都如此需要 “自尊”与 “面子”,若不懂这些道理或应用不当,不论是疏忽或有意,终将给对方留 下不良的印象。
从 《小姐什么?》这篇文中,吾人看不出主持人称呼“胡小姐”时是 否有不敬之意,只是那时是应称呼 “胡教授”或“胡博士”比较允当,因此 引来当事人自然而然的 “不悦感受”,可知姓名与头衔的运用,在人类社会 中在人性学的学问之大,岂能以小觑之!
·回应与挑战·
头衔真是最甜蜜的语言吗?
拜读 《中国时报·人间》副刊胡美丽博士 《小姐什么?》与“回应与 挑战”《头衔是最甜蜜的语言》两文后,深觉有写这篇短文之必要,用以澄 清国人对头衔的观念。我不能完全同意 《头》文的说法。由《头》文中会令 人产生一种错觉,以为胡博士在斤斤计较于她的头衔,因此觉得该说几句公 道话。
对人的称呼,因时、地、人而不同。例如对男士称 “先生”,对女士称 “小姐”或“女士”,被认为是一般的尊称。《头》文只举了几个被不同人称 呼的例子,与胡文后半所举例差不多。对男士而言,像我们大家称国父孙中 山先生,与昔年在大陆上,大学学生对教授一律称先生的 “先生”二字,是 一种崇敬的表示。但是在某些时、地,这称呼所代表的意义便不同了。举例 说,在德国,对有头衔的男士,向称 “某某博士先生”,或“某某教授先生”。 译成英文就是 “Mr.Dr.XXX”或 “Mr.ProfessorXXX”。若经人介绍,此后 都以如此称呼全衔为是。偏偏我就遇到,在德国的德国人对我们的中国博士 或教授用此全衔,而在中国的某些德国商人,面对中国的博士或教授,他硬 是把你的 “头衔”给拿掉而直呼“某某先生”,英译即 “Mr.XXX”。这就意 味着一种 “存心的不敬”。
我这样说,并非小题大作,或是在为中国人斤斤计较 “头衔”。试问他 对德国的博士或教授敢不敢这样称呼?现在回头来分析胡文,也许就容易了 解当时胡博士的感受。如果当时在她的地位,换了一位男博士或男教授,主 持人在把王博士、张院长、李教授、钱主任、孙博士一一介绍后,而单单介 绍 “胡先生”,岂不是不公平?也许当时主持人以为胡博士是女性,称 “小 姐”应不会错。但错就错在这疏失上,尤其是在对倒茶小妹也称 “小姐”之 时,以致造成了 “无心的不敬”。我这样说,绝非轻视小妹,而是说 “头衔” 是对一位在学术界上有成就者的尊敬与认定。在我们这里,常遇见一些违反 常例的事;在别的国度里,赠与的名誉博士不是经过多年寒窗苦修而得,习 惯上是不作兴冠在姓名之上的。而我们这里却有人冠之而无愧。反之,没有 头衔而在学术上有成就者比比皆是,尤以在欧洲为然。遇到这种情形,只好
52书库推荐浏览: 龙应台