丧钟为谁而鸣_[美]海明威【完结】(125)

阅读记录

  他能够动弹。他能够向右边挪动。然而当他向右边挪动的时候,左腿却依旧完全压在马身下,动弹不得。仿佛左腿上多了一个关节,不是股关节,而是另一个横向的铰链般的东西。他这才明白是什么回事,就在这时,灰马用膝盖抵着地面爬起身来,罗伯特‘乔丹赶忙把右腿一甩,蹰掉马镫,从马鞍上浪下来,搁在地上,伸出双手去祺乎摊在地上的左腿,摸到了锋利的折脊和紧贴在上面的肉。

  他-木多觭在马肚子下面,他看到马的肋骨起伏着。”拖坐着的地方,草是绿茵茵的,草间还开着野花,他相頃,山坡下的公路、桥、河谷和对面的公路,看到了那辆坦克,等待,“来一道闪光。闪光差不多立刻出现了,这次又没有嗖嗖声,就在这 着烈性炸药气妹的爆炸之中,土块四溅,弹片呼呼飞射;他看到妹夫灰马静悄悄拖在他身旁坐下来,仿佛是马戏团里的马接表演。他再望望坐在那儿的马,听见它在垂死呻吟。

  接着苷里米蒂伏和奥古斯丁架起他的胳臂,把他拖上最后一段山坡,那条断了骨头的腿一路随着坡地的起伏而上下摆动。有一次,一枚炮弹紧挨着他们的头顶嗖地一声飞过去,他们丢下了他,卧倒在地,伹只有泥土撒在他们身上,弹片嘘嘘地飞到了别处,他们就又把他扶起来。于是他们把他拖上山去,隐蔽在拴马的树林中一条长沟里,玛丽亚、比拉尔和巴勃罗站在他身旁,低头望着他。

  玛丽亚跪在他身旁说。”罗伯托,你怎么啦?”他大汗淋漓地说 “左腿断了,漂亮的姑娘。”“我们会包扎好的。”比拉尔说。”你可以骑那四马,“她指指一匹驮着行李的马。“把行李卸下来。”

  罗伯特 乔丹看到巴勃罗在摇头,便对他点点头。“你们走吧。”他说。接着他说,“听着,巴勃罗8你过来。”。勃罗弯腰把淌着条条汗水的胡子拉碴的脸凑近他;罗伯特 乔丹闻到了巴勃罗浑身的臭气。

  “让我们单独谈谈。”他对比拉尔和玛丽亚说。“我得跟巴勃罗谈谈,”

  “痛得厉害吗?”巴勃罗问。他弯下腰凑近罗伯特"乔丹,“不 我看是神经给压断了。听着,你们走吧。我不行了,明白吗?我要跟那姑娘谈一会。等我说把她带走,就把她带走。她不会愿意走的。我只要跟她谈一会儿。”“时间确实不多了,”巴勃罗说。“那当然啦。”

  “我想你还是到共和国去的好,”罗伯特‘乔丹说。“不。我主张到格雷多斯山区去。”“你好好考虑考虑,“

  “现在跟婢谈谈吧,”巴勃罗说,“没有多少时间了 英国人,

  你受了伤,我很难受。”

  “既然已经受了伤一”罗伯特 乔丹说,“我们别谈这个了。可你得考虑考虑,你是很有头脑的,用用头脑吧。”

  “我哪会不用?”巴勃罗说现在快谈吧,英国人。没时间了。”巴勃罗走到最近的一棵树下,望着山坡下面、山坡对面以及河谷对面的公路。巴勃罗看到山坡上的灰马时,脸上鳟出了真正的谀丧,这时罗伯特 乔丹背靠树干坐着,比拉尔和玛丽亚跟他在“起。

  “把裤腿割开好吗?”他对比拉尔说。玛丽亚蹲在他身边,她不说话。阳光照在她头发上,她的脸抽搐得象小孩儿临哭前的模样。但她没哭。

  比拉尔拿出刀来,在裤腿上从左袋下面一直划到底。罗伯特 乔丹用双手展开划开的裤腿,望着那一截大腿。在股关节下十英寸处,有“个突起的紫色肿块,象只尖顶的小篷帐 他用手指換摸,能摸到折断的大腿骨紧顶着皮肉。他的腿弯成一个古怪的角度。他拾头望着比拉尔。她脸上媒出的表情和玛丽亚的一样。

  “你走开,”他对她说。

  她垂下头走了,一句话也没说,也没回头望一眼,罗伯特 乔丹看到她的肩膀在颤动。

  “漂亮的姑娘。”他对玛丽亚说,握住她的两只手。“听着。我们不到马德里去了一”她这时哭了。

  “不,漂亮的姑娘,别哭,”他说。“听着,我们现在不到马德里去了,可是不管你到嗛里,我总踉你在一起。明白吗”她不说话,双臂搂着他,头挨在他脸颊上, 。。

  “好好听我说,兔子,”他说。他知道时间紧迫,他在拚命出汗,然而这话必须说一说,让她明白。”“你就要走了,兔子。然而我将和你在一起。只要我们俩有一个人活着,就有我们两个。你明白吗?”

  “不,我和你一起留下来。”

  “不,兔子。我现在要干的事只能由我一个人来干。有你在身边,我干不好。要是你走了,那么也就是我走了。你不明白这个道理吗?不管有我们中间哪一个,就是有我们两个。”“我和你一起留下来。”

  “不,兔子。听着。”人们不能一起干。人人都得一个人干。可要是你走了,那么也就是我跟你走了。这样,也就是我走了。你现在愿意走了,我知道。因为你心地善良。你现在将为我们俩走了。”

  “可是我留在你身边要好些她说。“我觉得这要好受些。”

  “是的。所以你走就是帮我一个忙。只有你做得到,就帮我一个忙吧,

  “可你不明白,罗伯托。亭怎么办呢?离开了你,我更难受。”“当然。”他说,“这使你-难受。可是现在我也就是你明。”她不说话。

  他望着她,他汗流不止,这时他说话所作的努力要比他一生

  中所作的任何努力更艰苦。

  “现在你会为我们俩走了,”他说。“你不能自私,兔子-你必须尽自已的责任。”她摇摇头。

  “你就是我明。”他说。“你一定感觉到了这一点,兔子。”

  、龟子,听着,―他又说。“这样,我真的也走了。我向你翹她不说话。

  “你现在明白了,”他说。”我看得很清楚。你现在愿意走了。好。你现在就要走了。你说过你愿意走了。“她没有说什么。

  “我谢谢你了。你好好地快快地走得远远的,我们俩一起走,你就是我们俩。把你的手放在这里。头低下来。不,把头低下来。这就对了。我把我的手放在这儿。好。你真好。别苒想了 你在做你该做的事情。你听话啦。不是听我的,而是听我们俩的。你包含了我。你为了我们俩走。真的。你走,就是我们俩走。这我向你保证。你真好,愿意走,你真善良。”

  他向巴勃罗歪了一下头,巴勃罗从树旁不时望望他,这时走上前来。他用大拇指向比拉尔做个手势。

  “我们下一次到马德里去吧,兔子,”他说。“真的。站起来走吧,这样就等于我们俩一起走。站起来。明白吗?”“不。”她说,紧紧搂着他的脖子。他这时仍然平静地讲着遒埋,但带着极大的权威。“站起来,”他说。“你现在也就是我。你是我将来的一切。站起来。”

52书库推荐浏览: [美]海明威 海明威