白鲸_[美]赫尔曼.麦尔维尔著【完结】(170)

阅读记录

  "'慢一点!对不起!,其中又有一个人喊道.'我代表我们全体利马人,我只想对你说,水手先生,在你所作的腐化的比较中,你很周到细心,你没有拿目前的利马来代替老远的威尼斯,这我们是决不会失察的.请别低头,也别神色慌张啊!你可知道,这里沿海一带都有这句谚语......"腐化得象利马".这刚好也证明了你所说的;礼拜堂比弹子台多,而且一年到头都是开着的......然而,"腐化得象利马".威尼斯也是这般模样;我曾经到过那地方;那个神圣的传福音者圣马克(圣马克是威尼斯的守护神.)的圣城!......天呀,干杯!谢谢:我再来斟;那么,请你再说下去吧.,

  "诸位先生,运河船的水手真放荡得又厉害又雅致,按照他的职业随便说来,他准可以当个优秀的戏角儿的.他象玛克.安东尼一样,天天循着他那铺满草皮,饰遍香花似的尼罗河,懒散地驾着一叶扁舟,公开地跟他那双颊赤红的克莉奥佩屈拉(克莉奥佩屈拉......埃及女皇,恺撒的情妇,恺撒死后又与罗马另一执政安东尼相爱.这里的"双颊赤红"指她有印第安血统和太阳所晒的缘故.)调情,在阳光洋溢的甲板上把他的大腿晒成杏色.可是,一上了岸,所有这种柔弱气质就全告消失.运河船的水手那么洋洋得意地夸示出来的强盗风度,他那花哨地镶了边的垂边帽子就显示出了他的堂皇的相貌.当他划船泛过村庄的时候,可教那些嬉笑无邪的村人大吃一惊,他那副黑黝黝的相貌和冒冒失失.昂首阔步的姿态,也不是不会使城里人望而生畏的.有一回,我流浪在他们的运河上,我领承了其中一个运河船的水手的好意;我真衷心感激;可真是并不是不领情的;不过你们这些好使暴力的人,却往往有一种最为可取的特质,那就是,济危扶弱和劫富济贫,往往都得使用铁腕.总的说起来,诸位先生,这种运河生活究竟是狂暴到什么程度,从这一点就可获得有力的证明了;在我们的野蛮的捕鲸业中,就有这么许多运河人的最优秀的毕业生,但是,除了悉特尼人以外,从来没有任何一个人种,曾受到我们的捕鲸船船长们那么不信任.不过,这并不完全会减少这事情的稀奇性,因为在我们成千上万的.在这一带生长的农村男女看来,大运河的见习性的生活,就是在基督徒的麦田里太太平平地收割,和在最蛮荒的海里不顾一切地耕耘这两件事情间起了唯一的桥梁作用.

  "'啊,我明白啦,我明白啦!,佩德罗冲动地喊了起来,把奇赤也都泼在他的银色的蓬发上.'不必出门了!世界就跟利马一模一样.我现在才想到,在你们那温暖的北方,子子孙孙也都跟山岗一样又冷静又圣洁.......不过,还是讲故事吧.,

  "诸位先生,我刚才是讲到湖上人摇摇后支索的.他才这样一摇,大二三副和四个标枪手便把他团团围住了,他们都把他前呼后拥地弄到甲板上.但是,那两个运河船的水手象两颗彗星似的嗖地从索上滑了下来,冲进吵吵嚷嚷的人群里,想把他们那个人拉到船头楼去.其他一些水手也帮他们一起拉,于是,接着就拉拉扯扯,大起哄了;那个站在轰嚷圈外.身体结实的船长,手里拿着一支捕鲸枪,跳来跳去,要他那几个头目不客气地对付那个万恶的坏家伙,把他带到后甲板去.他不时地奔到旋来转去的乱糟糟的人群的旁边,用他那支鱼枪直向人群里戳着,想把他所憎恨的那个对象给挑出来.可是,斯蒂尔基尔特和他那些亡命汉都不是大家敌得过的对手;他们终于顺利地占住了船头楼的甲板,在那里,匆匆地把三四只大桶滚得跟绞车排成一行后,这三个水上的巴黎人(巴黎人......指一七八九年法国大革命时,那些进行巷战的巴黎市民.)就在路障后面固守起来了.

  "'跑出来,你们这些强盗!,船长一边大肆咆哮,一边用刚由茶房送来的两支枪,一手抓一支,对他们威胁着,'跑出来,你们这些暴徒!,

  "斯蒂尔基尔特跳在路障上,在那里阔步地走来走去,不顾那两支枪万一会出乱子;明明白白地对船长说,如果他(斯蒂尔基尔特)死了,就是要大家起来进行凶险的哗变的信号.船长生怕这番话会成为事实,所以他稍微收敛一些,不过还是命令这几个叛乱者立刻回去工作.

  "'要是我们照办了,你会答应不来碰我们吗?,他们的头目问道.

  "'回去!回去!......我不答应什么;......回去工作!这种时候,你们竟停止工作,是不是想把船弄沉了?回去!,他又晃出一支枪来.

  "'把船弄沉?,斯蒂尔基尔特嚷道.'那就让它沉好啦.我们谁也不回去,除非你发誓:决不用绳索来抽打我们.你们怎么说,大家?,他转身对他的同伴们说,他们同声报以一阵热烈的欢呼.

  "那个湖上人现在就在路障上巡逻着,一边眼睛始终盯着那个船长,一边又突然说出这样一些话来,'这不是我们的过错,我们并不要这么做;我要他把他那支头拿开;这是小孩子的玩意儿;他应该早就知道我的脾气;我告诉他别来刺激野牛;我相信,我刚才碰他那该死的下巴额的时候,已经折伤了一只手指头;船头楼里不是还有那些剁肉的小刀么,大家?留心那些木梃子,亲爱的伙伴们.船长,真的,请你自己小心,放明白点;别做傻瓜;把一切都忘记了;我们就要回去工作了;体体面面地对待我们,我们都是你的水手呀;可我们不愿意挨鞭子.,

  "'回去!我不答应什么,回去,我说!,

  "'你听着,那么,,湖上人高声叫嚷了,直对他挥着臂膀,'我们在这里这几个人(我也是其中的一个)都是你雇来出海巡游的,这你是知道的,而且,你也很清楚,老兄,船一抛锚,我们就可以立刻要求解雇;所以,我们不愿意吵吵闹闹;这不是我们感兴趣的事情;我们要和平相处;我们就要去工作了,不过,我们可不愿意挨鞭子.,

  "'回去!,船长怒号道.

  "斯蒂尔基尔特朝他望了一遍后,说道:'我现在实对你说,船长,我们才不来杀你,才不来为了这样一个腌的流氓去上绞架咧,我们连对你抬一抬手都还不高兴呢,除非你先攻击我们;不过,等到你一说出不鞭打我们,我们就一点也不还价.,

  "'那么到船头楼里去,你们都下去,我要把你们给关得发慌.你们都下去.,

  "'我们去不去?,这个为首的人对他的同伴嚷道.其中大多数人反对去;不过,最后,为了听从斯蒂尔基尔特,他们都跟着他走进那暗窝里去,象熊进洞一般,嘴里唠唠叨叨地走下去了.

  "当湖上人的光秃秃的头刚好齐船板的时候,船长和他那些下手就都跳上路障,连忙把小舱口的活板给抽过来盖起,大家把手紧按在板上,大声叫茶房把大舱口的大铜锁拿来.这时候,船长把活板推开了一点,朝缝隙里叽叽咕咕地说些什么后,就把它关住,锁起......里边一共关了十个人......甲板上还有直到那时仍守中立的二十多人.

  "所有的头目,通夜没有睡觉,守望在船头船尾,特别留意着船头楼的小舱口和前舱口;因为怕这些叛乱者会把下边的隔舱打穿,打前舱口跑出来.可是黑夜平静地过去了,那些还在抽水的人,仍旧在辛劳地工作,帮浦的克朗克朗声,时时令人厌烦地划破了可怖的夜空,在船里回响着.

  "太阳出来的时候,船长走到船头去,敲敲甲板,叫那些被禁闭的人去工作;但是他们用一阵叫喊声回绝了.后来给他们送下一些水,又给抛下几块硬面包;船长把钥匙在锁里一转,放进了口袋后,便回到后甲板去.三天里,每天这样重复两次;可是,到了第四天早晨,在发出了例常的老命令后,却有一阵乱糟糟的口角声,接着又是一阵脚步声;再一会儿,蓦地里四个人从船头楼冲了出来,说是他们要去干活了.大概是那里边密不通风,气味恶浊,又是饿得发慌,还加上怕会受到最后的责罚,这才迫使他们不得不无条件投降了.船长看到这个情况,勇气大增,于是又对那些还在下面的人重申他的要求,可是,斯蒂尔基尔特却在下面对他高声叫嚷,发出怕人的暗示,要他停止唠唠叨叨,赶紧回到他原来的地方去.到第五天早晨,又有三个叛乱者不顾死活地挣脱了下面要他们留下来的胳膊,突然跑了出来了.这样,留在里边只有三个人了.

52书库推荐浏览: [美]赫尔曼.麦尔维尔著