周作人知堂书话_周作人【完结】(303)

阅读记录

  好美术,凡不曾殉难或割股的人所写的便都没有价值,照这个学说讲来,那

  么镡的雕刻确是不道德的艺术品,因为他是刀剑上的附属品,而刀剑乃是杀

  人的凶器,——要说是有什么用处,那只可以用作杀伐的武士道的赃证罢了。

  不过这是“忠臣美术”的学说,在中国虽然有人主张,其实原是不值一驳的

  笑话,引来只是“以供一笑”。人的心理无论如何微妙,看着镡的雕刻的时

  候,大约总不会离开了雕刻,想到有镡的剑以至剑之杀人而起了义愤,回过

  来再恨那镡的雕刻。在大反动时代,这样的事本来也常遇见,对于某一种制

  度或阶级的怨恨往往酿成艺术的大残毁,如卫道者之烧书毁像,革命党之毁

  王朝旧迹,见于中外历史:他们的热狂虽然也情有可原,但总是人类还未进

  步的证据。罗素说,”教育的目的在使心地宽广,不在使心地狭隘。”(据

  一月十五日《学灯》译文)人只为心地狭隘,才有这些谬误;倘若宽广了,

  便知道镡不是杀伐,经像宫殿不是迷信和专制的本体了。我看了《镡百姿》

  而推想到别人的误会,也可谓未免以小人之心度人了,但恐中国未必缺乏这

  派的批评家,所以多写了这一节。

  □1923年

  1月

  25日刊《晨报副镌》,署名作人

  □收入《自己的园地》

  评译日文法

  在南方的一个友人远迢迢的写信给我,叫我代买一本《译日文法》。我

  买来了之后略一翻阅,却出了一大惊,因为末叶上有这样的几句话:

  若有妨害著者名誉破坏本书前途侵害

  本书板权概以法律解决专此声明

  我看了这严重的声明,当然决不会再去妄想在老虎头上搔痒,妨害著者

  名誉或侵害本书板权,自讨苦吃,但是对于书的内容却禁不住要说一两句话。

  我深望这些闲话不会影响到书的前途,不过这也不能十分顾虑到了。

  《译日文法》的内容,与以前的《日文阅书捷诀》十九相同,疑是一人

  所作,其误谬亦大抵相同。《译日文法》中有许多例句,都为日本文所无,

  如第十四云。

  觉悟■■■奋斗■■

  又第十三页云,

  私■作■工■■作■工

  倘若只有一处如此,或者可以说是为手民所误,但是《阅书捷诀》的第二十

  八及二十则里也是如此,可见并不是印刷的错误。这种文章真不知道是什么

  地方的话,或者在.. Chimpunkampun的“唐人的呓语”里边能够找到罢?又第

  十八页云:

  愿■请■■■

  这一句也不成话,倘若是说“勿请愿”,应作“请愿■■■”,因为“请愿”

  一词本是日本的新名词,训读时亦作.. Koinegau,如照《译日文法》请愿作

  negaiQukeru,意思是说“把愿望赎出来”了。愿望可以押款,未免太是奇怪

  了。第十七页云,

  余■汝,行杖■借■■亻■■

  上半是古文,下半是现代语。也不能连用。此外如“将看书”乃作“书■看

  厶”,一本书乃作“一枚”,在何处乃作“■■■”,这类的错处还多,不

  过比较的已经算是小节,可以不必列举了。

  总之我对于这一本书有这四种不满意的地方:

  一“三天”成功的办法,在学问上绝对的不行。《和文汉读法》比这

  些书还要整齐一点,然而近来教日文的人也不再用他了,因为即使读熟了也

  只能够去把和译的《出师表》之类重译过来罢了。

  二三十二页的书卖大洋二角五分,价钱太贵。

  三谬误太甚。

  四声明太近于恫吓。

  当《日文阅书捷诀》出版的时候,我曾做过一篇杂感《三天》,登在《晨

  报》上,其中有这样的一节,现在再录在下面,以供欲学外国语者之参考。

  “在现今奇迹已经绝迹的时代,若要做事,除了自力以外无可依赖,也

  没有什么秘密真传可以相信,只有坚忍精进这四个字便是一切的捷诀。”

  □1923年.. 2月.. 6日刊《晨报副镌》,署名作人

  □未收入自编文集

  歌咏儿童的文学

  高岛平三郎编,竹久梦二画的《歌咏儿童的文学》,在一九一○年出版,

  插在书架上已经有十年以上了,近日取出翻阅,觉得仍有新鲜的趣味。全书

  分作六编,从日本的短歌俳句川柳俗谣俚谚随笔中辑录关于儿童的文章,一

  方面正如编者的本意,足以考见古今人对于儿童的心情,一方面也是一卷极

  好的儿童诗选集。梦二的十六叶着色插画,照例用那梦二式的柔软的笔致写

  儿童生活的小景,虽没有《梦二画集》的那种艳冶,却另外加上一种天真,

  也是书中的特彩之一。

  编者在序里颇叹息日本儿童诗的缺乏,虽然六编中包含着不少的诗文,

  比中国已经很多了。如歌人大隈言道在《草径集》,俳人小林一茶在俳句集

52书库推荐浏览: 周作人