其实从北站到我处一段路,也并不怎样难走,远虽是远。只须坐七路提篮桥电车到底,就没有多少路。如懒得问,黄包车十来个铜子也拉到了。寓所就在office(30)转角。原该早告诉你的。
今后再不说诳话欺骗自己了,愿意炼成一个坚强的钢铁样的信心,永远倾向着你,当我疲倦了一切无谓的游戏之后。我不愿说那是恋爱,那自然是比恋爱更纯粹的信念。我愿意懂得“永恒”两字的意义,把悲壮的意味放入平凡的生活里,而做一个虔诚的人。因我是厌了易变的世事,也厌了易变的自己的心情。
你并不伟大,但在我心里的你是伟大的。
给你深深的友爱,我常想你是比一切弟弟更可爱的弟弟。
朱 九日傍晚
第[014]封 音乐(31)
--------------
清如:
今天心里有点飘飘然。原因是一,昨天头痛一天,今天好了;二,天很暖;三,今天星期,还要工作,虽不开心,然而机器不响,心很静,比在家或走在马路上好一些;四,已定规来杭州看你。
后天回家去,十六从嘉兴搭快车一点廿分到闸口,你能来接我最快活。十七星期六,十八星期,你得陪我玩,不,领我玩。多少高兴,想着终于能看见你,顶好的好人!当我上次得到你的信,一眼看见不许哭三字,眼泪就禁不住滚下来了,我多爱你!
心里的意思,怎样也诉说不完,也诉说不出,因此而想起音乐是最进化的语言:一切“散文的”语言文字是第一级,诗是第二级,音乐是最高级,完全依凭感觉,脱离意象而独立了。凡越朦胧则越真切。我梦想一个音乐的天国,里面的人全忘了讲话与写字。这是野话。我知道你顶明白我,但还巴不得把心的每一个角落给你看才痛快。我为莫可奈何而心痛,欲抱着你哭。
愿上帝祝福你的灵魂永远是一朵不谢的美丽的花!我能想着你,梦着你,神魂依恋着你,我是幸福的。
朱 十一下午
回 应
青玉案(32)
宋清如
东风一抹斜阳路
问可带愁归去
黯黯年华无计度
高楼临水
薄寒垂幙
谁识春栖处
残云撩乱遥山暮
无意重描幽恨句
脉脉芳情知几许
满窗绿暗
一天絮乱
心事桃花雨
————————————————————
(1) 此信原件上宋清如注:1933年春。这是朱生豪毕业离校前所写的极少信件之一。
(2) 烟士披里纯:系英文inspiration的音译,意思是“灵感”。
(3) 此信原件上宋清如注:一九三三年六月。此信为朱生豪毕业离校前所写。
(4)
此信为朱生豪到上海世界书局工作后不久所写,当时他借住在世界书局经理、原之江附中校长陆高谊先生家中。这是他第一次拥有了自己的小天地,在初步安顿下来后,就写了这封信向宋清如“汇报”。
(5) armchair:扶手椅。
(6) 嘉宝:朱生豪非常喜爱的美国电影演员。
(7) Old Familiar Faces:熟悉的老面孔。
(8) Charles Lamb:查尔斯·兰姆(1775~1834),英国作家。
(9) Paradise Lost:《失乐园》,著名长诗。
(10) John Milton:约翰·弥尔顿,英国诗人,长诗《失乐园》是他的代表作。
(11) 振弟:指朱生豪的胞弟朱文振。
(12) Century Readings in English Literature:《世纪英国文学读本》。
(13) Cosmopolitan:《世界》,杂志名。
(14) Screen Romances:《银幕故事》,杂志名。
(15) Lucifer:魔鬼、撒旦。
(16) 张荃:之江大学国文系同学,诗人,比朱生豪低一级。
(17) 心向:上海、嘉兴一带方言,意为“心思”。
(18) 此信原件上宋清如注:三三年。即1933年。
(19) 此信原件上宋清如注:1933年12月。
(20) 朱生豪的母亲朱佩霞殁于1922年12月17日。
(21) 此信原件上宋清如注:1933年12月。
(22) Flaubert:福楼拜,法国著名小说家,其代表作现今一般译为《包法利夫人》《情感教育》、《萨朗波》。
(23) Balzac:巴尔扎克,法国著名小说家。
(24) Zola:左拉,法国著名小说家。
(25) Maupassant:莫泊桑,法国著名小说家。
(26) 柴霍甫:今译为契诃夫。
(27) 此信写于1934年2月9日。
(28) 此信也写于1934年2月9日。估计当天收到了宋清如的来信,所以晚上又写一信。
(29) 物事:上海方言,意思即“东西”。
(30) office:办公室。
(31) 此信写于1934年2月11日。
(32)
此为宋清如《芳草词》四首中的一首,是宋清如在之江大学开始学做旧体诗词的“习作”,朱生豪对她所作的评语为“才本敏婉习作四章颇见思致”。
【第贰卷】衷情难抑
=========
忆昨秦山初见时,十分妖瘦十分痴,席边款款吴侬语,笔底纤纤稚子诗。
交尚浅,意先移,平生心绪诉君知。飞花逝水初无意,可奈衷情不自恃。
52书库推荐浏览: 朱生豪宋清如