早餐后,瓦格纳又一次指挥乐队演奏了这一首曲子,正式拉开了隆重的庆祝科西玛生日的序幕。这首曲子就叫《齐格弗里德牧歌》。多少年后,指挥家托斯卡尼尼为此感叹道:当那天清晨科西玛在乐曲声中醒来时,林一苇的玫瑰就失色了,不是豆豆,是科西玛成为了世界上最幸福的女人!
美国玫瑰:爱无价(1)
美国玫瑰:爱无价——写给世界的信之四
这是美国2001年发行的情人节邮票。这套邮票的名字叫“玫瑰与情书”。
画面的主题是一朵娇艳的玫瑰,玫瑰代表什么不说了。看到图案背景里折曲美丽的字迹了么?哦,这是若干个黑夜之前,美国总统约翰·亚当斯给史密斯小姐的一封情书。
我不知道,在这封温暖的情书里,这位美国第二任总统要给史密斯小姐说些什么,但是,我能知道的是,后来,史密斯小姐成了他的妻子。
那么,傻瓜也一定知道,这一定是一封温情的甜蜜的真挚的浪漫的有很多很多蝴蝶和树叶和梦想的信……
也许,那是封狂热的信吧,你想想,当爱情来临,哪个龟孙不狂热?
这封信你怎么想都可以,但是无论如何你想象不到,写这封信时的约翰·亚当斯,还把自己当做总统。
否则咱们一起骂,装什么啊装,丫挺的!
呵!
看到这枚邮票,你想到什么呢?
我想到在万籁俱寂的夜里,在烛光映照下,一个人一只手托着下巴,半呆半傻,深情地微笑沉迷着,眼光灼灼地望着窗外,望着夜空,想望着他的爱人……
俄而,他深情地写道:
“我的亲,我的爱,我的甜甜,我的点心,我的蜜蜂,我的黄瓜,我骨中的骨,我肉中的肉……”
“我的生命,我的眼睛……”
不!写到这里,他停下了。他发现他的形容很不恰当!把自己的爱人比喻成生命,比喻成眼睛,显然是不合适的。因为,作为男人,他知道,男人有时候是不爱惜生命的,譬如——他可以为爱牺牲生命,而爱人要天天时时分分秒秒爱……
他也许会怎样写:
“我非常强烈地想念你,我现在开始明白,为什么铁屑总要朝磁石奔去!有时候我坐在屋子里思念着你,从你那里来的吸引力是如此强大,以至于使我产生一种感觉,好像一放松椅子上的扶手,我就会飘到窗外,穿越法国,一直飞到诺曼底路1316号你的家……”
也许,他会这样写吧:
“等你,在雨中,在造虹的雨中
蝉声沉落,蛙声升起
一池的红莲如红焰,在雨中
你来不来都一样,竟感觉
每朵莲都像你……”
也许,他会兴致勃勃地抄一些人类历史上那些美丽的爱情语言,表白他爱情的感受。不是他不能写,也不是他不会写。实在是,这些烂熟于心的语言太像他此刻的感受了,他会不由自主、汩汩而下地写下一些又酸又甜又绵又密又感伤又靡丽的词语:
“愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。愿在木而为桐,作漆上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音……”
也许,他会写属于自己的语言。那些发自内心的语言也许不华丽,但是,那是属于自己的。
也许,他根本不屑于说出那三个被世人用烂用臭被唾液漂白得毫无味道的三个字,他用他们自己能懂的话说:
“亲爱的,让我喝杯甜洒吧!”
也许,他努力了很久都没有写出深情的语言,他觉得语言对于他的爱是贫乏的,他只是胡乱写下:
“昨天做了个梦,梦,梦,梦到什么,忘了。今天天气,哈哈,有风。很好。”
美国玫瑰:爱无价(2)
美国的情人节邮票总是这样,你知道的,一年一套,一套两枚,图案相同,一枚有面值,一枚没有面值。
没有面值是因为:爱无价啊。
嫁个比我更像男人的男人吧
!——写给世界的信之五
你看到的是波兰2000年发行的一枚情人节邮票,这枚邮票的名字为:枯萎的玫瑰。
当岁月将青丝变成白发,当死亡的盛筵从门缝中塞进请柬,当死亡无意碰撞青春的笑颜,你,面对坐在床前的爱人,最后会说怎样一句话?
你伸出枯萎的手紧紧握住爱人的手。
手中也许没有玫瑰,我们是粗心而劳碌的人,我们家里不会常备着玫瑰,我们也许没有机会遣派儿女给我们买一束玫瑰,因为,那不是我们常人的生活。但是,当你伸出你的手,当你将手心贴上对方的手心,我已经知道,你已经将玫瑰传递到对方的手中。
52书库推荐浏览: 林一苇