聪明的瑞普利先生_[美]派翠西亚·海史密斯【完结】(29)

阅读记录

  “你最好多听听法斯多说话,少啃那本文法,我的意大利文都是在街上打屁学来的。”

  狄奇笑着说,并走向花园。法斯多正好走进大门。

  汤姆仔细听他们开心地用意大利语打招呼,努力听懂一字一句。

  法斯多笑着出现在露台,找了张椅子坐下并将赤脚跷上矮墙。他通常只有两种表情,微笑或皱眉头,而且能在瞬间变换。狄奇说他是村里少数几个不说南部方合的意大利人。

  法斯多住在米兰,来蒙吉贝罗的姑妈家玩几个月。他一周来上三堂课,每次都准时在五点与五点半之间到达,然后就和汤姆两人坐在露台上喝葡萄酒或咖啡,用意大利语闲聊一小时。汤姆竭尽所能地记住法斯多谈起的岩石、海、政治(法斯多是一名持有党证的共产党员,狄奇说他常大大方方地将党证拿给美国人看,因为看见他们一脸惊讶,他便开心不已),以及某些村民的疯狂地下情等等所有事物。法斯多有时候想不出话题时,便会盯着汤姆,然后突然大笑。但汤姆进步神速,意大利文是他惟一学得津津有味并自觉能持之以恒的东西。汤姆希望他的意大利文能和狄奇一样好,他认为如果继续用功,再一个月就能赶上狄奇的程度。

  第十一章

  汤姆轻快地穿过露台来到狄奇的工作室。

  “要不要搭棺材到巴黎去?”他问。

  “什么?”狄奇隔着水彩画板探出头问。

  “我在吉欧吉欧之家和一个意大利人聊了一阵子。我们要躺在由火车行李厢载运的棺材里,从的港(意大利东北滨临亚得里亚海的城市,与南斯拉夫毗邻)出发,车上会有个法国人护送这些棺材,然后我们两人可各得十万里拉的酬劳。我觉得这件事和毒品走私有关。”

  “把毒品放在棺材里?这招不是老掉牙了吗?”

  “我们是用意大利语交谈的,所以我不是一字一句都听懂,不过他说会有三副棺材,可能只有第三副有真的尸体在里面,他们会把毒品放进尸体里面。总之,我们会有一趟免费的旅行外加新奇的经验。”他从口袋掏出数包刚才向街头小贩买来给狄奇的“强棒出击”牌香烟,“你觉得怎么样?”

  “我认为这是个很棒的主意,搭棺材去巴黎!”

  狄奇的脸上出现暧昧的笑容,好似他一点也不想躺进棺材里,却伸长了腿假装要躺进去似的。

  “我可是说正经的,”汤姆说,“他真的在找一些愿意合作的年轻人。那些棺材假装装运了由印度支那运回来的法国人的尸体,而那个担任护送的法国人则假装是死者的亲戚。”

  汤姆的说法和那名意大利人所说的不大一样,但相当接近。二十万里拉超过三百美元,好歹到巴黎狂欢一下也绰绰有余。

  狄奇仍在权衡去巴黎的得失,目光锐利地看着他,顺手捻熄他正在抽的国际牌香烟,并拆了一包“强棒出击”。

  “你确定和你谈话的那个人没吃药吗?”

  “你这一阵子还真他妈的小心吔!”汤姆笑说,“你的胆子到哪儿去了?看来你似乎连我也不相信!跟我来,我带你去见那个人。他还在那里等我,他名叫卡罗。”

  狄奇动也不动。

  “提供那种好处的人,不会对你透露太多内幕。可能他们是要找到两个勇敢大胆的家伙从的港出发到巴黎去,不过光是这点资讯,对我来说是不够的。”

  “你要不要跟着我去和他谈一谈?假如你不相信我,至少也看看他的样子。”

  “没问题。”狄奇突然站起来,“说不定为了十万里拉我就干了。”

  狄奇阖上一本放在他工作室沙发上的诗集,随即跟着汤姆走出房间。玛姬有一堆诗集,最近狄奇向她借了一些。

  他们走进吉欧吉欧之家的时候,那人还坐在角落那张桌子旁。汤姆笑着对他点点头。

  “哈啰,卡罗,”汤姆说,“我可以坐下来吗?”

  “可以,可以。”那名男子指着他桌旁的椅子说。

  “这是我的朋友。”汤姆小心翼翼地用意大利语说,“我们想知道这趟铁路之旅的工作有没有问题。”

  汤姆看着卡罗上下打量着狄奇,他那双深色、坚定冷酷的眼睛流露的竟然只是一股客气的好奇,他似乎一瞬间就将狄奇略带浅浅笑意却狐疑的表情、狄奇那晒了数月阳光才可能有的古铜色肌肤、他身上的破旧意大利制衣衫与手上的美国制戒指,一一看在眼里,同时开始评断狄奇。

  那名男子苍白的薄嘴唇逐渐泛起笑容,随即将目光移向汤姆。

  “怎么样?”汤姆不耐烦地催促着。

  那人端起他的马丁尼喝了一口。

  “工作是真的,不过我不认为你的朋友是合适的人选。”

  汤姆看着狄奇。狄奇警觉地注视着那名男子,非善非恶的笑容依旧,汤姆突然觉得这笑容里带着轻蔑。

  “喂,至少这件事是真的,你看吧!”汤姆对狄奇说。

  “嗯。” 棒槌学堂·出品

  狄奇应了一声,眼睛依旧盯着那个男人,仿佛对方是他感兴趣的某种动物,如果狄奇决定动手杀死他,一定可以达成目的。

52书库推荐浏览: [美]派翠西亚·海史密斯