一先令蜡烛_[英]约瑟芬·铁伊【完结】(6)

阅读记录

  她曾经私底下认为提司铎是“窝囊废”,现在他的样子正是如此。

  队长感到很有趣,但并没有表现出来。“这位先生并不在场。”

  “他一定在场。他紧跟在她后头走的。”

  “你怎么知道? ”

  “我看见了。我就住在前边不远的农舍里。”

  “你知道罗宾逊小姐的其他住处吗? 我相信这里应该不是她长住的地方。”

  “没错,当然不是。她只在这房子住一个月。屋主是欧文。休斯。”她停顿一下,很高明地让这个名字的重要性挥发出来。“但是他现在正在好莱坞拍电影。应该是关于西班牙伯爵的故事,他是这么说的。他说他已经拍过意大利伯爵和法国伯爵,他相信拍西班牙伯爵会是一次全新的体验。很好的一个人,这位休斯先生。尽管有这么多人奉承,他还是没被宠坏。说来你大概不相信,有个女孩来找过我,塞给我五英镑,要我把他睡过的床单给她。我给了她我自己的床单。她一点都不害臊。

  还要给我二十五先拿,要他的枕头套。真不知道这个世界要变成什么样子,我真的不知道——“

  “罗宾逊小姐还有什么其他的住处? ”

  “除了这里,我不知道其他的。”

  “她要过来之前没先写信通知你吗? ”

  “写信! 没有! 她拍电报。我想她会写信,但是我发誓她从来没写过。她大概一天会由利得斯通邮局拍六封电报。大部分都是我家先生艾伯特拿去的,趁下课的时候。

  有几封还用了三四张电报纸那么长。“

  “那么,你知道她在这附近有熟人吗? ”

  “没有。除了斯坦纳威先生。”

  “一个都没有! ”

  “一个都没有。有一次——那时候我正在告诉她冲马桶的小技巧,要用力按下去,然后轻巧地放开——有一次她说:”皮茨太太,‘她这么说:“你有没有过这种感觉,一看到人的脸就讨厌? ’我说我对某些人是有点反感。她说:”不是某些人,皮茨太太。所有的人。纯粹对人感到恶心。‘我说有这种感觉时,我就喝一匙蓖麻油。她笑着说这点子不坏。只要每个人都有一个这样的好点子,两天之内就会天下太平了。’墨索里尼就从来没有想到这点。‘她说。“

  “她从伦敦来的吗? ”

  “对。她在这里的三个礼拜只回去过一两次。上次是上个周末,她带了斯坦纳威先生回来。”她再次不屑地瞥了提司铎一眼,好像他是什么猪狗不如的东西。“他难道不知道她的住址吗? ”她问道。

  “没人知道。”队长说:“我看能不能从她的文件里找到什么头绪。”

  皮茨太太领路,一行人进了客厅,凉爽、昏暗、飘着香豌豆味。

  “你们怎么处理她——我是说她的尸体? ”她问道。

  “放在停尸问。”

  这句话似乎首度将悲剧带进了屋内。

  “噢,我的天啊。”她把围裙下摆缓缓地在光洁的餐桌上移动。“我还在做煎饼呢。”

  这不是在哀悼浪费掉的煎饼,而是她向世事无常的致意。

  “希望你需要吃早餐。”她对提司铎说,语气缓和了起来,似乎因为下意识中了解到人类充其量不过是命运的傀儡。

  提司铎不想吃早餐。他摇摇头,转身走到窗边,队长则忙着在书桌上找东西。

  “我不介意来一块煎饼。”队长说着,一边翻看桌上的文件。

  “肯特郡找不到更好的了,至少我自己这么认为。也许斯坦纳威先生想喝杯茶。”

  她进了厨房。

  “所以你不知道她姓罗宾逊? ”队长抬头说道。

  “皮茨太太老是称她‘小姐’。何况你看她像姓罗宾逊吗? ”

  队长自己方才也不大相信她姓罗宾逊,因此搁下了这个话题。

  提司铎立刻又说道:“如果不需要我的话,我想到花园走走。这里——这里太闷了。”

  “好吧。别忘了我还需要车子回西欧佛去。”

  “我告诉过你,那是一时冲动。何况现在我也不可能偷了车逃之天天。”

  不笨嘛,队长心想。脾气也不小。无论如何,此人不是草包。

  书桌上散置着几本杂志、报纸、半包硬盒香烟、几片拼图、磨指甲刀、指甲油、几块丝布,和一堆零碎杂物,事实上什么都有,就是没有记事纸。惟一的文件类就是当地商号的账单,而且大都是已付款的收据。就算这女人不爱整洁又没有条理,至少她有谨慎的性格。那些收据或许又皱又破,而且要找时不容易找到,但至少没给扔掉。

  早晨的静谧,皮茨太太在厨房里生气勃勃的冲茶声,加上对热煎饼的期待,把队长抚慰得十分舒坦。他开始一边搜查书桌,一边纵情于他的一项习性。他吹起口哨。队长的口哨缓慢、圆柔而甜美,不过口哨依然是口哨。他颤声吹着《偶尔对我歌唱》,还不忘加上装饰音,这样的表演使他的潜意识得到满足。他太太有一次拿了一份《邮报》给他看,上面说吹口哨是心灵空虚的象征。此举并没有治好他。

52书库推荐浏览: [英]约瑟芬·铁伊