看不见的爱BlindFaith_N.R.Walker【完结】(17)

阅读记录

  她一边不停说着我很抱歉,我很抱歉,一边继续退出厨房,在最后一次抱歉的欠身之后,她终于离开了。

  “好吧,气氛已经被破坏完了。”艾萨克冲着地板嘟囔。

  我笑了起来,然后毫不犹豫地站到他面前,用手捧起他的脸,接着吻了他。

  在那一瞬间他僵住了,但当我用我的嘴唇摩挲着他的,他放软了身体,开始回吻我。这是一个温和的初吻,温柔而缓慢。他的嘴唇温暖而湿润,他的手扶在我的身侧。我没有继续加深这个吻,但是我捧着他的脸,嘴唇互相磨蹭,延续这种甜蜜的感觉。

  这使我忘记了呼吸。

  我慢慢地分开我们的双唇,我俩的脸就像这样几乎挨在一起。我可以透过他那墨镜的黑色镜片看到他的双眼紧闭着。他的双唇微微开启,闪着湿润的光泽,他的手正攥着我身侧的T恤布料,而他正急促地喘息着。

  我微笑道:“感觉还好吗?”

  艾萨克舔一下唇,然后点点头,尽管他看上去依旧有些失神。他松开我的T恤,而我握住他的手问道:“你想不想坐到沙发上去?”

  他再次点了点头,于是我握着他的手,带着他走进起居室,正当我们坐下时,汉娜从后面的阳光房里大喊:“我可以进来吗?”

  艾萨克哀号了一声,而我则轻笑了起来,向她喊回去:“是的,汉娜,你进来吧。我们在起居室里。”

  “bào风雨要来了,”她一边告诉我们,一边走进房间里,米西和布雷迪跟在她的身边。“所以我得把这俩家伙带进来。我马上就离开,行吧?”

  “很好,真是谢谢你了。”艾萨克说。

  “卡特,你要再待久一点吗?”她问道。她并不是在多管闲事。她最优先考虑的是她的弟弟。

  我回答道,“是的,我还会再待一会儿。”

  然后她低头看向依旧被我握着的艾萨克的手,笑了起来。“没问题,那太棒啦,”她说着,嗓音几乎要因激动而颤抖起来了。她跳起了奇怪的欢乐舞步,然后一直咧嘴傻笑着,从厨房的料理台上抓起她的包。“好了,艾萨克,晚饭在冰箱里,你的盲文板在咖啡桌上。我明天早上再打电话给你。”随着又一个灿烂的微笑和欢乐的步伐,她终于离开了。

  艾萨克呻吟着叹了口气,但他的脸上露出了微笑。“她是不是跳着那种奇怪的摇摆舞?”

  我把腿收到另一条腿下压着,然后把身体转向他以便能够直视着他,笑道:“跳了两次。”

  “呃。”艾萨克再次笑着呻吟了一声,然后朝我倾过身来,以笑声来使自己不感到尴尬。

  我用手捧起他的脸,然后再次吻住了他。我们最终得以独处的事实还没有让我昏了头脑。“那么艾萨克,你接下来想gān什么?”

  第七章

  拼字游戏。

  当我问他接下来想gān什么时,我的脑子里并没有明确的想法,但是在他没头没脑地扑上来吻我,而我也忍不住回应之后,我知道我们需要放慢一下进度了。我们现在的选择是要么就一直亲热到彼此都yù火焚身,不知所措,大汗淋漓,衣衫不整,要么就深呼吸几下然后各自坐到两边的沙发上去。所以我们选了更安全,更得体的那个。

  亲吻艾萨克,被艾萨克亲吻,感觉都很棒,但我们的进展太多也太快了。于是我就坐在艾萨克对面的沙发上,然后在拼字游戏里输得一塌糊涂,这就是我们度过这个下午的方式。狗狗们睡在我们脚边的地毯上,而屋外大雨倾盆。

  我之前甚至不知道有专为盲人设计的拼字游戏。看起来,大富翁、纸牌和多米诺骨牌也有这样的。也许玩其他游戏的话我运气会好一点,因为他玩拼字游戏时简直所向披靡。

  “Muzjiks是什么鬼单词啊?”我叫道。“根本没这个词!”

  “有的!”

  “证明给我看!”我激他。“用它造个句子。”

  艾萨克举起手。“你等着,”他一边说着一边走出了房间。半分钟过后,他又走了进来,坐回沙发上然后扔了一本字典给我。

  我接住了字典,然后不敢相信地看着他。“你知道吗,作为一个盲人你的准头真的很好。”

  他大笑起来:“快查单词吧。”

  我注意到在书的封面上有着盲文标签,但是这本书本身的内容是普通印刷的。我快速地翻到“M”的部分。真是见鬼。Muzjiks:意指俄罗斯农奴。这真的是个单词。妈的。一个值一百二十八分的单词①。

  ①拼字游戏根据单词的生僻难度,给予不同的分值,最后得分最高者获胜。

  “你大获全胜啊。”

  艾萨克大笑,于是我告诉他:“明天我们可以玩大富翁,然后就该轮到我把你打得落花流水了。”

  艾萨克笑得张大了嘴:“你就是这么对待盲人的?”

  我也笑了起来。“是你今天先把我打得落花流水的,这样才公平嘛。”

  他给了我一个小小的,迟疑的微笑:“明天?”

  我起身绕过咖啡桌,然后坐在他身边以便于能面对着他,并且再次握住他的手。“我很期待,”我告诉他。“如果天气好的话,我们可以再去一次公园,或者只是去散散步,如果明天依旧下雨的话,我确信我们也能找到能在室内做的事qíng。”

  艾萨克僵了一下,而我这才注意到我的话听上去多有歧义,或是暗示了什么。“噢,我不是那个意思,”我飞快地补充道,“我并不是在建议‘那种’室内活动。”

  艾萨克咬着嘴唇,把手从我的手里抽走了。“卡特,有些事qíng该让你知道。”

  我等着他继续,但他没有。所以我提示他说:“什么事qíng?”

  “我,呃,”他刚一开口,然后又清了清嗓子,手掌在大腿上搓了搓。“我,呃,我从来没有真的,和男人做过——其实,和谁都没做过。我从来没有,呃,从来没有和别人亲近……”

  在他之前告诉我他上次jiāo男友差不多是在高中时,我就猜到了这点。我把他的手从大腿上拉开,然后紧紧地握了握。“艾萨克,我不在乎那个。我喜欢你,我喜欢和你待在一起。我们之间的进度是快是慢都由你掌握。”

  他的双颊掠过一抹红色。“噢。”

  我微笑起来,但考虑到我们若要对彼此坦诚的话,现在应该轮到我表态了。“有些关于我的事qíng你也应该知道,”我告诉他。“我的朋友马克认为我是所有男同志的耻rǔ。”

  “啊,为什么?”

  “因为我只和……嗯,我只和我正式的男友亲近。我不会二话不说就和别人上chuáng。我喜欢慢慢来。”

  “噢。”

  我有点不好意思地轻笑起来。“我还想要多了解你一点,”我告诉他,“行吗?”

52书库推荐浏览: N.R.Walker