戴维觉得额角上留下了一滴冷汗,连连点头:“这么听起来……真是个cao蛋的地方。”
“一点儿没错!”卢卡斯警长哈哈大笑,冲着戴维挤了挤眼睛,“但是我打心眼儿里喜欢这鬼地方!”
这人的确是疯子。
戴维在心里默默地给身边的人盖了个戳。
第3章 看上去最正常的神父·莫名其妙的外债·爱尔兰小jīng灵·中国人?
(上)
洛徳镇的教堂是用木板搭建的,石头打下了地基,然后在上面搅拌一些灰泥,再组合那些木头,敲敲打打,刷上白色的漆,然后镶嵌好玻璃,在顶上竖起十字架,就算完工了。至于将白漆晒得发huáng、斑驳脱落,再让木头呈现出跟沙漠一样灰huáng的颜色,把门和墙壁弄出一些裂fèng,再塞进来一个神父,那都是上帝管的事儿了。
戴维走进这间教堂的时候,觉得上帝虽然不怎么认真,但gān得还算尽职。但他跟安德鲁?贝茨神父接触了以后,他觉得上帝gān得棒极了。
安德鲁神父大概是这个镇子里唯一正常的人类了。
他大概三十多岁,金发碧眼,一表人才,穿着黑色的外套,开口的时候带着一些法国口音,柔软又文质彬彬。戴维发现他白色的硬领上没有一点儿脏污。
这是一个文明人啊,戴维感动得简直要哭出来了。
“我对您的遭遇深感同qíng。”听完卢卡斯警长的简单说明以后,神父揉搓着双手,充满同qíng地看着戴维,“请进来吧,就在最后排坐一下,很遗憾里夫斯先生正在布道台那边收殓您的亲人,我建议您最好不要去看。”
没有兴趣,也没有这打算。戴维咧咧嘴;“谢谢,神父……”
他被身后的警长推了一把:“坐下吧,小子。”
“安德鲁神父作证签字,然后我会给你出具一份死亡证明,”警长说,“接下来你得清点遗物,jiāo点儿税,把他们下葬,就可以走了。我没漏掉什么吧,神父?”
他跟安德鲁神父说话的口气非常柔和,简直要让戴维以为之前那个流氓是他双胞胎兄弟。
“辛苦您了,警长,您说的完全正确。我也同时需要在您的监督下让扬格先生清点下死者的遗产。请过来吧,我把东西都摆在这里……”
他用白色的桌布扑在木椅子上,然后把那些看上去还值得捡回来的东西都摆在上面,包括表壳凹进去的怀表、沾了血的羊毛披肩、破破烂烂的瓷娃娃、被折弯了的几只银勺子……天呐,戴维在心底哀嚎,他原本以为“遗产”这个听起来闪着金光的词儿能帮他换来一匹马什么的,现在看来只能换只马蹄铁了——还不包括钉子!
他心qíng复杂地看着那堆破烂儿,不敢让失望的表qíngbào露得太明显。但这要哭不哭的模样的确打动了软心肠的神父。
“有上帝的怜悯他们将不畏惧行走过死荫之地。”安德鲁神父在胸前画十字,按住了戴维的双手,他的皮肤gān燥而柔软,让人觉得舒服。戴维忍不住也握住他的手,用最为痛苦的表qíng说:“我不能接受……这些遗物,它们让我想到家人们的可怕遭遇,您看那些血,神父,我不想带着它们。那娃娃都碎了,我可怜的小丽莎。”
安德鲁神父一个劲儿的点头,看上去像一只纯种的绵羊而非牧羊者。
“请您帮我卖掉它们行吗?”戴维说,“事实上,我回纽约还需要点费用的,能有一点儿钱就够了,也许我至少能租一匹马……您最公正了,神父,由您来帮我卖掉它们我将感激不尽。”
“哦,先生……”
戴维在心里搜刮自己可怜的历史知识,在心里换算着这时的美元购买力:“您估计它们能卖几美元?3美元,5美元?那几个银勺子,它们应该可以卖到10美元吧?租一匹马需要多少……我记得还有大篷车……”
“先生,扬格先生,请等一等!”安德鲁神父终于提高了些声音打断了他的话,“事实上它们已经不属于您了。”
戴维怪模怪样地看着他。
安德鲁神父jiāo握着双手,略带歉意地说;“刚才核算了一下,如果除去您的大篷车,这些东西大概能卖5到7美元,除去本镇需要征收的税费,您还得支付运送遗体到镇子里的租用马车和拉回大篷车的费用,以及购买棺材的钱,最后还有举行葬礼的必要花费,总共算下来大概在13美元5美分左右。实际上按照优先扣除税款和教会收入的原则,您还需要向其他人支付至少6美元。”
你怎么不去抢?
戴维瞠目结舌,眼珠子几乎要滚出来。
你这个披着天使皮的恶魔——他盯着安德鲁神父,觉得他简直面目可憎——你的圣坛下面藏着什么,全是赎罪券和耶稣裹尸布吧?你是不是还在征收什一税啊?(注1)
他的表qíng肯定足够jīng彩,以至于站在一旁的卢卡斯警长忍不住笑起来。
他走上前来拍了拍戴维的肩膀,咧着嘴:“也就是说,你得付钱,扬格先生。在没有了账之前,你哪儿也别想去。”
yīn谋!
戴维悲愤地想,我被他们坑了!这cao蛋的地方!
“哦,千万别被警长吓着了,扬格先生,其实没有那么严重。”被戴维在心底装上了犄角和尾巴的安德鲁神父依然在尽力安慰他,“其实只需要请胡克先生喝杯酒就能抵消掉租马车的费用了,而且他愿意5美元买你的大篷车——他认为那车磨损得厉害。主要是棺材的成本,剩下的完全可以去跟艾瑞克商量一下,让他打个折。”
棺材还能打折?你们这里的物价也未免太坑了。
戴维默默地注视着神父,让他简直不好意思再多说一个字儿。只能糙糙地结束了这次会面,并且保证把遗物都陈列在圣物柜附近,下一次布道的时候就能够拍卖掉。在戴维缴费之前,他都会好好地保管它们的。
戴维在教堂里gān的最后一件事儿是去圣坛下看了一眼正被收殓到棺材里的尸首,虽然神父再次劝阻他,但他还是去了。神父只好独自将那些可以卖钱的破烂收起来。
那几个不知道真实姓名的倒霉鬼都已经被整理过衣服放进去了,规规矩矩的,甚至连快要掉了的脑袋也fèng回了原位。
“这是皮克林医生的gān的,”卢卡斯警长说,“别担心,这个不收钱。而且,他不喝酒的时候手艺还是很不错的。”
戴维咧咧嘴。说真的,他丝毫不担心这个,就算那酒鬼医生把死者的头fèng到背后去,只要不收钱他根本不在乎。他只是做出悲伤的表qíng,然后蹲下来摸了摸那棺材的木板。
他不认识这种木头,其实作为一个不喜欢外出远足的宅男来说,只要不是叶子和树皮完整的树木,他基本上很难认出来。但他能感觉到这木板的厚薄和硬度,这就足够了。
他在心底大概地估计了个价钱,准备好好地跟那卖棺材的说说折扣。
“那……现在怎么办?”有了估价以后,戴维问卢卡斯警长,“既然还有证明文件,还有税费和别的什么,我应该先办哪个?”
“你得在这里待一阵了,至少是在葬礼前不能走,证明文件是小事儿,税费也是小事儿,我甚至可以再给你免一点儿,但教会的钱你一分都不能少。”警长压了一下帽檐,“否则安德鲁神父会紧紧跟着你,让你每天都觉得上帝的爱在身边。”
听起来简直是恐吓。
“可我注定钱不够,那怎么办?”
警长耸耸肩:“没有一个四肢健全的男人在这里会赚不到钱的,除非你真是个废物。”
我随便写一个小游戏都可以拿一千美元的!戴维愤怒地在心底咆哮,只有你们这些不懂信息时代的家伙才不明白我的价值!
“先带我去找那位艾瑞克可以吗?”戴维依然温顺得像只兔子一样对卢卡斯警长说,“至少我可以先少给一点儿棺材钱。”
警长倒是很慡快地同意了,他似乎也突然高兴起来了:“很好,我会带你去找艾瑞克,他是个……嗯,是个很有趣的人。”
戴维觉得背后有点凉。
(下)
戴维走出了教堂,明晃晃的太阳晒得他浑身冒汗,他闻到自己的T恤衫有股让人不愉快的味道,但他连一块能换的布条都没有。
钱,现在是他最迫切要弄到的东西。
“那个……警长先生……”
卢卡斯警长转过头看着他。
戴维咽下一口唾沫:“洛徳镇上有什么工作缺人呢?”
“很多,”警长上下打量着他,“你会开枪吗?”
戴维想起了自己在靶场被后坐力弹出去的经历:“不……”
“你对矿业了解吗?比如寻找矿脉或者下井挖掘一类的。”
这个年代好像基本没有什么可靠的安全措施:“不……”
“赶马车也成,驿站马车偶尔会为邮局招募一些押车车夫和押运员。”
我只会四轮驱动的,对会喷气摇尾巴的那种我没辙:“不……”
卢卡斯警长擦了擦鼻子:“好吧,你到底会什么?”
编程,给我一台PC机,我能创造世界。
“我会算数,读书写字……”戴维qiáng忍羞rǔ的痛苦说道,“我一直读到……大学一年级……”我都不敢说我有学位,生怕吓着你!
但卢卡斯警长的表qíng还是表现出了惊讶:“竟然这么有学问,那么你没有完成学业?”
“家里难以承担学费,所以我们才会离开纽约。”
戴维一面完善之前编造的身世,一边努力用轻松的态度跟卢卡斯警长聊起来,他开始意识到,也许这位看起来粗鲁的西部标准硬汉会是这镇子里最能给他提供帮助的人。
“我说,你衣服上那怪物是什么?你自己画的?”
卢卡斯警长指着戴维的T恤衫问。
对尤达大师要有基本的尊重啊!戴维默默地祈祷原力与自己同在,一边回答:“嗯,是啊,传说中的一种爱尔兰jīng灵。”
“怪模怪样的,不过……搞不好他喜欢。”卢卡斯警长的口气有些奇怪。
“谁?”
“你希望我带你来见的人,”他在一栋两层楼的木屋前停下脚步,朝门口抬了抬下巴,“到了。”
52书库推荐浏览: E伯爵