“是这么回事,请坐。你会听到这件事情的来龙去脉的。”
我让侍者拿来了清凉饮料和一把椅子,我们坐在一起。
谁也没有想到,我的来自草原和撒哈拉沙漠的两位善良的、勇敢的、战无不胜的、志同道合的伙伴,今天聚集在一起了。我有一切理由为这次会面感到高兴。这一点,读过《古姆》这本书的读者是会有同感的。
确切地说,是埃默里带着我和来自撒哈拉的少数几个人,消灭了整个的强盗商队。这个平时沉默寡言的人,用这么多的话语来欢迎我们,这是一种高兴的表现,这种高兴,是他现在我们重新见面的时候感受到的。他既了解温内图,也了解我。因为他在西部的历险中多次遇见过这位最著名的红色战士,当然是在我的陪同下。这位阿帕奇人对于这次意外的会见同样感到高兴。但是,由于他的个性,旁人不容易察觉出来。
我相信埃默里会参加我们的行列。这是要去寻找失踪者,也许是去发现一次犯罪。他喜欢冒险,一定会认为是一次愉快的任务。他具有解决各种问题的能力,我再也找不到更好的旅伴了。即使被寻找的人隐藏得很深,有了温内图这位著名西部小道的发现者,有了埃默里这位同样著名的阿尔及利亚佩勒拜沙漠的发现者,我们一定能够达到目的。
埃默里对我提出各种各样的问题,问从何而来,往何处去。当他听到突尼斯这个名字时,喜出望外。
“你们到突尼斯去?我也去。”
“什么时候?”
“随你的便。”
“好!我们同行。你到那儿去干啥?”
“多么奇怪的问题,当然是冒险嘛!你们呢?”
“我们大概也是去冒险。我指的是你去突尼斯的更具体的原因。”
“对!原因叫做斯马尔·亨特。”
“哇!”阿帕奇人惊叫起来。这个名字这样令人吃惊,使他一反镇静的常态。
“斯马尔·亨特?”我也问,“这可能吗?你认识他?”
“认识。你也认识?怎么回事?”
“我不认识。我到突尼斯去找他。”
“你跟踪错了。他在埃及,在亚历山大。”
“我们是从亚历山大来的。我们要是早知道就好了!我们在这儿打听他的下落,得知他三个月前到突尼斯去了。”
“胡说!他还在埃及。”
“但是那人有证据。他的所有的邮件都寄往突尼斯。”
“没关系。他还在那儿。但是他想走,而且是和我一起走。他在亚历山大等我。”
“那么,你在此之前与他在一起?”
“要我跟你们讲述一下吗?”
“这是再好不过的了。”
“好!不过,比你想象的短些。我是一个偶然的机会遇到他的,和他一起到努比亚去游览了一趟。亨特一定要去突尼斯,让我和他同行。但是我来到开罗取钱,他在亚历山大等我。”
“你是为了他才去突尼斯的?”
“不是。我本来是不和他一起走的。我和你认识了阿尔及利亚撒哈拉,现在又要去认识埃及。我还想考察一下这两个国家之间的地方——突尼斯和的黎波里。”
“谁在亨特身边?”
“没有人。”
“他身边有没有一个叫约纳坦·梅尔顿的人。”
“我不认识这个人,也没有见过他。”
“亨特谈过他吗?”
“只字未提。”
“奇怪!他没有透露他的处境?”
“只字未提。我没有想到要打听他的这些情况。”
“人们通常是不和陌生人同行的。”
“陌生人?亨特是个很正派的人,他在东方多年。你想拿他怎么样?”
“看起来,你比我了解他,尽管我还没有见过他。我们找他,是因为他应该回家去接受一大笔遗产。他的父亲去世了。你是在亚历山大哪个宾馆碰到他的?”
“不是在宾馆,他有自己的住宅。他到突尼斯是去看朋友,卡拉夫·本·乌里克,在突尼斯部队当上尉。”
“好怪的名字!既不像阿拉伯人,也不像毛勒人,更不像贝督因人。这个名字像是自己取的!”
“这跟你有什么关系?”
“很有关系。他年纪有多大?”
“是个中年人。亨特偶尔提到过。他说,他可以和上尉讲英语。”
“英语?一个突尼斯上尉懂英语,可能吗?”
“因为他本来是外国人。亨特对我说,那位上尉八年前到突尼斯的时候,加入了伊斯兰教。”
“那时他从哪儿来?”
“不知道。但是,他会英语,看来是我的同胞。”
“英格兰人?我宁愿说他是美国人,因为拜访他的是亨特,亨特是个美国人。”
“可能。我也倾向于他是美国人的说法。如果一个以前的基督教徒,现在的穆罕默德信徒出生于我的英国本土,我一定会感到气愤。你为什么是这种脸色?你在想什么?你这种刺眼的目光,我只在你寻找足迹时才观察得到。”
52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦