“如果只喝一点点,不会。”
“你说的一点点是多少?”
“满满一小杯,用这样的一瓶水稀释。”我一边用手指着面前这张桌子上的那个又大又厚的烧酒瓶。
“那你肯定不会醉。我去给你拿水,然后你与我们共饮。”
比巴尔站起来,很快带来一个装了水的罐子和一个玻璃杯,用拉基酒兑得满满的。
“好了,”他微笑了一下,把杯子放到我面前。“现在水有了,你可以与我们共饮了。请不要到古兰经里去找判罪的法律条款。安拉保佑!”
他把瓶子对着嘴,一口气喝下去,然后给他哥哥,他哥哥也喝得很猛。我端起杯子抿了抿。
当山多尔默默地察言观色的时候,比巴尔看来一句话也不想说。然后他问:
“想请问一下你往哪儿去?”
“去于斯屈布,保加利亚人叫斯科普里。到那儿去传授古兰经法规。”
“在于斯屈布?在那儿你不会过得很快活的。”
“为什么?”我不好意思地问。
“你有所不知,那儿的人对于虔城嗤之以鼻。”
“我对此已有所闻,所以想去看看。”
“你这是瞎子点灯白费蜡,没有人会接受教育。”
“该怎么做就应该怎么做,这是经书上写明了的。”我答道。
“看来,你对这本书已经滚瓜烂熟!”
“安拉了解这本书,只有他读这本书。我希望,于斯屈布的一些老百姓是会从中有所收益的。”
“我对此深表怀疑。据说,那里住的是一些野蛮的山民,他们是难教化的。”
“可惜我也听说过有这么回事,”我承认,“我不了解他们,但是听说他们都是些贼、强盗、刽子手。”
“你难道没有见过强盗?”
“我还没有过这样的荣幸,遇见这样的罪人。”我衷声叹气地说,极力做出幼稚的样子。两兄弟在桌子底下互相踢了踢脚,对我的无知表现出很开心。
“你难道不怕他们?”比巴尔仔细打听。
“我为什么要害怕?难道强盗们会采取一些我事先想不到的行动?”
“哼!如果有一个强盗现在袭击你,你不害怕?”
“可惜他是白费力气。这就是我的全部家当。”
我把六皮阿斯特放到桌子上,而且说的是真话,因为我身上再没有钱了,我把钱都给了哈勒夫。
“那他们确实不能在你身上拿到很多东西。但你在旅途上是要用钱的!”
“钱,做什么用?”
“为了活下去。”
“我不需要。先知不是说过,要好客吗?”
“难道你化缘?”比巴尔笑道。
“化缘!你是不是想亵渎一个谢里夫?食物、饮料、住宿,我到处都找得到。”
“在这附近,你昨夜住在哪儿?”
“在奥斯特罗姆察。”
“啊,在那儿!太巧了!”
“为什么?难道你们是那儿的人?”
“那倒不是。但是我们听说,昨天夜里,那儿起大火了。”
“大火?没有!”
“说是半个城市化为了灰烬。”
“这是骗子对你们说的。确实起了火,但是无关大局,也不是在城里,而是在山上。”
“山上没有房子?”
“有一个茅棚。”
“好像是那个老穆巴拉克的。”
“是的。”
“知道谁是纵火犯了?”
“就是穆巴拉克本人。”
“我不信。一个虔诚的人会是纵火犯?”
“他可不是像人们所想像的那么虔诚。”
“那么,我们听到的确有其事?”
“你们到底听到了什么?”
“他原来是一个大流氓、一个罪犯。”
“这次你们报道正确。”
“你知道详情?”
“知道。因为抓那个老家伙时我在场。我也到了火场,到处都跑了一下。”
“你是不是也看见了操办一切的那四个外国人?”
“我甚至与他们同住一室。”
“真的?那你大概还和他们谈了话?”
“与所有四个人都谈过。”
“你现在见到他们,能不能把他们认出来?”
“即刻认出!”
“很好。我们就是在等他们,因为我们必须和他们谈话。我们没有见过他们,怕弄错。他们来的时候,你能不能给我们指一指?”
“很乐意,如果不要等很长时间的话。”
“你还有时间!”
“没有时间了。我明天要赶到于斯屈布。”
“你只要再等三个钟头。”
“这太长了。”我嘀咕着。
“我们付给你钱。”
“付钱?那就是另一码事了。你们打算付多少?”
52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦