老母塔之夜_[德]卡尔·麦【完结】(38)

阅读记录

  现在,我的马驮着我前进,我轻松地呼吸着。我和我的伙伴脱离了一大危险,这要感谢那位好心的内芭卡。要是有个信使到她那儿去一次就好了。真的,我是应该把这两个强盗抢劫的钱拿过来寄给她的。再没有比她更适合的合法拥有者了。

  我骑了一段时间,森林开阔了。这条路穿过山谷通往斯特鲁姆尼察,左边是一条河,我看见哈勒夫、奥斯克和奥马尔呆在不远的地方。他们立刻认出我来了,大声地、友好地叫喊着我。我不是用马刺,而是用拖鞋赶着马走,朝他们奔去。

  “啊,本尼西,我们多么为你担忧!”哈勒夫叫喊着,从老远向我扑过来。“你究竟藏在哪儿?”

  “在那森林里,像你们现在所看到的这样,我也是从那边来的。”

  “这点,我们一看见你的纸条,马上就想到了。”

  “你们把条子撕下来了?”

  “撕了,不过又贴上了。”

  “为什么?”

  “好玩。我们想,或者说是我想,这些歹徒以后知道我们当初愚弄他们的手法,”气他们一下。这种做法对吗?”

  “错是算不上。这些强盗一定会找到这张纸条并非常生气的。特别让他们生气的是,他们会从纸条内容知道,我甚至在他们中间呆过好几个小时。”

  “怎么?你到过他们中间?”

  “我和这两兄弟谈过话,喝过酒,甚至打过仗。现在,他们失去知觉地躺在森林里。”

  “本尼西,这么说来,我们必须很快回到他们那儿去,我可以和他们谈谈。”

  “这没有必要。他们从我的嘴里听得够多的了。我用拳头和他们交谈过。”

  “快讲讲!”

  “马上谈,不过我们可以继续前进。”

  “那你就过来骑烈马。”

  “不,我就呆在这个马鞍上。你一直骑到拉多维什,这是奖赏你在此之前从我旁边经过时那漂亮的姿势。”

  “你看见我了?”

  “你从我们旁边经过。”

  “我在马镫里坐得好吗?”

  “漂亮。比我坐得漂亮。”

  “本尼西,这是讽刺!你不应该这样讽刺我!”

  “我想坦率地告诉你,我为你高兴。你听到有人向你开枪吗?”

  “没有,我一点也不知道。”

  “完全是马的高速度救了你。两个强盗向你射击,想把你从马上射下来,夺而取之。”

  哈勒夫勒住马,大声说;

  “我们一定要回到森林里去,本尼西。我必须感谢这些混蛋的子弹。”

  “呸!回来吧,小不点!和强盗们可不是开玩笑的。他们是真正的巨人,可以用指甲把你拧死。”

  于是,我就一边骑马一边向同伴们讲述我和那俩兄弟会见的经过。他们十分紧张地听着。结束时,哈勒夫说:

  “你认为,本尼西,那个可爱的托马还在拉多维什吗?”

  “肯定在。否则,我们会碰到他的。”

  “我们要不要去寻找一下?我要感谢他的态度。难道我要让别人背后议论,说我不懂得礼节吗?”

  “这种指责不会针对你的。我可以为你作证,证明你在其他场合都非常礼貌,例如在奥斯特罗姆察对萨普蒂耶·塞利姆和柯查巴西。他们饱尝过你鞭子的甜蜜。”

  “那就是说,我们用不着去找托马了,本尼西?”

  “要找。但是如果他遇到我们,我们要装作互不认识。”

  “本尼西,这与我的情感是不相容的。你至少得告诉我,我们将在拉多维什果多久。”

  “很抱歉,这个我可不清楚。最好是一点都不延误地到达目的地。但是我先要看看我的腿。说不定要动手术,那就只好留下来。我可能是在摔下的时候把脚扭伤了,要吊绷带。”

  “这样一来,这位信使就不会自己跑到我的手心来,而是我要在他的背上捆上一根绷带,看见这根绷带,他就会想到活着的日子还有多长。其实,在奥斯特罗姆察也有一些人,我喜欢给他们贴这种绷带的。”

  “谁是这样的人?”

  “那俩兄弟尾随我们,把我们到达废墟上面的消息泄露出去。”

  “就是住在店主伊巴雷克家里的那两个?”

  “是的。他们必须睡一觉,酒才能醒得比我们想像的快。你离开的时候,他们刚到。”

  “你在哪儿见到他们的?”

  “在哪儿?就在我们住的那家客栈,并且是同时骑马到废墟上去的。他们在那儿只找到起火的地方,就回到旅店去打听情况。你可以回想一下,当他们听说发生了什么事情的时候,脸色是什么样子。”

  “你和他们谈过话?”

  “没有。他们把马拴在牲口棚里,就销声匿迹了,没有回来,而我们必须继续前进。”

  “唉呀!他们一定会收集情报,也许我们还能看见他们。”

  第06章 在拉多维什

  我和强盗搏斗时受伤的脚现在开始痛起来了。我让马飞快地奔跑,以便很快到达目的地。我们快到拉多维什的时候,又遇到一条河。我看见一栋很小的房子,门前坐着一个老人,他特别奇怪地看着我们。我毫无理由地就停止了脚步,向他问好。他站起来,大概是看到我戴着绿色头巾,恭敬地向我表示感谢。

52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦