“这是不是说,妇女们也在这里?”
“噢,还有呐!你看外面院子,你会看到妇女们的儿女。”
“那么,行政长官可以给他的手下下命令,不是宰杀两只,而是四只羊,并且把羊交给妇女们。”
“长官,你做的善事真多!可是我们别忘记最重要的事情:谁得那四张皮?”
“分给四个最勇敢的人。”
“我肯定得一张。现在,你的同伴要开始讲话,因为我的战斗的人民的积极性不能再延长了。”
他把他的乐师们拖回到前面的房间。哈勒夫在门口作自我介绍,致辞。这是一篇杰作。他发挥自如,把听众当做英雄、不可战胜者、出类拔萃者,中间插进许多只有我们听得懂的讽刺挖苦的辞藻。
哈勒夫讲完后,响起了一个声音,使我吃了一惊,从座位上站起来了。情况就像六条美洲牛活生生地插在标枪上烧烤一样,发出惨叫。我询问以后,店主回答:
“这是进军号。”
现在,房间里空了。大门外面响起了进行曲。他把他的部队分为两部分,然后出发。几声雷鸣般的长号成了冲锋进行曲的序曲。笛声悠扬,好像是要唤起百鸟齐鸣。可是,它突然停顿一下,然后化作愤怒的嘶叫。鼓响三通后,小号高奏,却未听见提琴和吉他。它们温柔的声音被雄壮的战斗乐曲所淹没。乐声随着部队的远去渐渐减弱,最后像狂风在屋角呼啸一样,慢慢消失,就像正在放气的手摇风琴一样。
第10章 与死神擦肩而过
我们让勇敢者去成就他们的英雄业绩,而把自己的烟袋拿出来抽。外面院子里燃烧着几堆火,烧烤肥羊。并不是正好三马克一头羊,他们还是有胆量漫天要价的。
伊利亚斯无事可做。他坐到我们身边来,点燃烟斗,沉思着,看我们所说的那四个人能否被逮捕,要么全部,要么全不。这时,他脸上出现了丝丝皱纹,颇让我有点迷惑不解。这位行政长官是个老实人,我相信他。可是现在,他肯定向我们隐藏了某种秘密,这个秘密与正在进行的最壮观的出征有关。
“要是他们有所不测,”他说,“怎么办?”
“那我们就捉不到罪犯了。”
“我指的是啤酒。”
“把它喝掉。”
“那些羊呢?”
“吃掉。”
“你说话像一个哲人,长官,可是如果强盗们跑了,最勇敢的壮举也变得毫无益处。”
“元帅就是要让他们逃跑。他的音乐促成了此事。是不是他预先报了信?”
“报信?你怎么会这么认为?”
“你的警卫可以跑到他们那儿,舒舒服服地通知他们,他们在路上埋伏是白费力气,因为我们已经在你这儿。”
他打量着我,看我是不是认真的。
“长官,你想到哪儿去了?”
“想到很容易就想到的地方。他还利用这个机会告诉他们,要稍微退后一点,因为他现在必须召集勇敢的战士对他们发动进攻。”
“他不该这么做!这完全是读职行为。”
“他不是在执行你的命令?”
这位行政长官脸红了,朝旁边看,捉摸不定地回答:
“你相信我会这样做?”
“我看你非常机灵。对你的英雄们的巨大忧虑完全消失了,这些勇士中的第一个来得那么晚,使我真正相信,你的警卫在灌木林做了一次散步。不过,我不想指责你为你的什干屈老百姓担忧。但愿你们的人很少被打死!”
我这些话是开玩笑式地说出的。他半推半就地回答:“我的战士将像狮子一样战斗。他们当然没有你这样的武器,但是他们会用自己的武器。用这儿的猎枪不能击穿一块木质门板。我还从来没有看见过这样重的枪。”
他从墙上取下我的子弹盒,用手掂了掂分量。
“你扛着这玩意儿不累?”他询问我。
“不累。我习惯了。”
“为什么你们那儿用这么重的武器?瞄准时胳膊肯定会酸痛的。”
“现在不再造这种盒子了。这种枪是老式的,它属于一种称之为打熊猎枪,专用来打狗熊的。美洲那边,有一种熊,皮是灰色的。这种灰熊非常强壮,用嘴就可以拖动一头牛。以往的枪都打不死这种灰熊,只有这种重武器才管用。”
“你也杀死过这种熊?”
“杀过。不然,我拿它有何用?”
“那你为什么拖着它到我们这儿来?我们这儿可没有熊。”
“我在旅途到过一个地方,那儿虽然没有熊,却有另一种强壮的野兽。我用它打过狮子和黑豹。此外,由于重,徒手射击时容易瞄准。你今天知道,它平常也帮我的大忙。”
“这个盒子装了子弹吗?”
“装了。我每打一枪,就装一次药。这是打猎的方式!”
“我宁愿不要它。那一种枪是一种什么特殊武器?”
我不能不注意,我们是坐在同一张桌子旁边,桌子靠着敞开的窗子。我面向窗子坐着,哈勒夫背靠窗。伊利亚斯坐在我右边,左边是奥马尔,我后面是奥斯克。奥斯克刚刚上完烟袋,已经站起来了,准备到灯旁边去点火。他走到我后面停住了脚步,观察着店主。店主把打熊的枪放到了桌子上,幸好放的位置对我还顺手。店主正要去抓枪托,问我应怎么操作。我向他解释,我是如何连射二十五发而没有装弹药的。在解释的时候,我被奥斯克的叫声吓了一跳。
52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦