藏金潭夺宝_[德]卡尔·麦【完结】(16)

阅读记录

  “树。”他也用同样可爱的声调回答道。

  “为什么?”

  “因为是圣诞夜。”

  “给谁过圣诞夜?”

  “给我。”

  “从什么时候起?”

  “刚才。”

  “看看看,看看!还说刚才呢!蜡烛只点了四分之一。刚才它们已经剩下半支了,怎么越点越长了呢?”

  “可能因为品牌不一样,这种品种会越点越长的。”

  “有这么好的品牌,我倒还没见识过。我也想买点这种品牌的蜡烛。恐怕是你把那半支点光了,又换上了新的蜡烛,想不让我知道吧。你想我不会回到这里来的,是不是这样的,弗朗茨?”

  “是这样的。”

  “好,至少你还承认。你是给谁点的圣诞树?”

  “为我和这些读书人先生。”

  “就没别人啦?”

  “没有。”

  “好的。你不给我说实话。你尽可以给你和读书人先生点蜡烛,尽可以喝葡萄酒和抽雪茄烟,但是……但是……”她把声音提高了八度,把双手叉在腰里,“我问你,刚才给谁点的蜡烛,下面还放了香肠、蛋糕、衣服和钱,这个读书人先生还朗诵了一首那么漂亮的诗,我每个字都听懂了。”

  弗朗茨跳起来:

  “你这个女人,你在偷听?”

  “是的,就在窗户外,那里有一个窟窿。”

  “以后不允许你这样做!”

  “不允许?为什么不让我这样做?这房子是我的,这个店是我的,就是这个窟窿也是我的。我什么时候喜欢就什么时候在窟窿里张望。这座房子里,你连个窟窿都没有。你还拿我的钱我的衣物做人情,还想命令我?”

  “听着,不能当着读书人的面污蔑我,否则我要叫你知道知道什么叫闭嘴就是聪明!”

  他很可能和她一样,根本不理解这两个拉丁词语的意思,但要镇住她的目的还是达到了。他想用拉丁语向她证明他在知识上超过她。她大约承认了这点,并给“闭嘴”附加上了强制的含义,她回答的是:

  “那好吧!那你也闭嘴别说你的聪明了!我们明天早上再见!”

  她转身出去了。

  “真要命!”他一边发出一声叹息一边坐下了,“她偷听了,她什么都看见和听见了。这个倒霉的窟窿!明天,我拿块厚厚的板子把它封住。”

  老板娘只是把门带了一把,她站在门外,把他的话全听去了。她进来,走到他面前,把手亲呢地搭在他的肩膀上,笑着说:

  “弗朗茨,我知道一块木板,它比任何其他的木板都要厚。这块木板就在你头上。你拿来钉住这个墙洞吧,那时,任何炮弹都穿不过这个洞了。难道丈夫还不了解他的太太!难道我是只吝啬猫?你给人家钱的时候,我有没有盯着你的手指?我们挣的钱是你的不也是我的吗?但让谁住在我这房子里,我不能听之任之。如果你要给人送圣诞礼物和我的衣物,就应该也让我在场,并事先问一下。蛋糕是我做的,香肠也是我辛辛苦苦做出来的,因为养的这头猪老长不大,是我慢慢把它养大的。如果你要把这些东西送给人家,至少得让我知道。再也不允许背着我干这种事了1不要只是给人,也要知道节省!过来,你这个胳膊肘往外拐的老读书人,你啊!我也想送给你一点儿东西,没有肥香肠了。这里,祝你晚安!”

  她捧着他的头,使劲地给了他一个吻,在他脸上留下了一个印记。

  然后,她走出去,随手真的把门关上了。弗朗茨微笑地望着她的背影,用袖子把脸上的印记擦掉,用拳头在桌子上捶了一下。

  “我不是经常说我的老婆是多么听话吗?这是多纯洁的老婆啊!在这远远近近一带再也找不出这么好的老婆。她叫我什么来着?你这个胳膊肘往外拐的老读书人,你啊!是的,她很清楚我是什么样的丈夫。不是一个分不清什么是书脊和背脊的人,而是一个有文化有知识的人,他还懂拉丁语。事情就是这样。你们说呢,我的高贵的青年朋友们?”

  我们两人还没一个回答时,瓦格纳女士从凳子上站起来,用手抚摸着自己吓呆了的脸,说:

  “我也听说了,您有一个很乖的老婆。使我感到遗憾的是,她差点儿因为我而把自己的形象毁了。假如我不是为我可怜的父亲着想的话,我今晚就离开您的房子。但他今天必须得睡觉,否则他明天会倒在雪地里冻死的。等他睡过了,我们就不再打扰你们了。请接受我的最真挚的谢意,祝你们一切都好,我的先生们!”

  “您怎么会这样想呢?”弗朗茨想挽留她,“您不是听到了吗,如果你们留在我们这儿,我的太太不会反对的。她说的话听起来不是有种自豪感吗?”

  瓦格纳女士站起来,带着孩子出去了。

  “我很可怜她,”我回答说,“我想,假如我很富有的话,我很想帮她忙。明天早上我们起来时,她肯定已经带着她的父亲和孩子走了。”

  “她不会的。她会睡足了,然后起来喝咖啡。那时,我们得看看这位老人能不能走。”弗朗茨说。

52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦