“我们得试试我们的运气,”我说道,“没有其他地方可去啦。”
她指着河面。“渔民们返航了。”
我看着他们向伊基托斯驶去,他们结队而行。似乎只有几艘船还在后面徘徊,他们也许试图满载而归。“等他们全部上路,我们就出发。”我说道。
“我们白天走。”她建议道。
“我们没有别的办法,”我说道,“我们不能在这儿停留。那些鬼印第安人会追上来的。”
她摇摇头。“我害怕。”她的声音很不自然。
“我们会一帆风顺的。”我说道,心里巴望自己能像嘴上说的那样有把握。
阿尔玛似乎很尴尬。“我得换一下衣服。我尿裤了。”
我笑了。“别紧张。这很正常。你到下面去洗一下。我在这儿守夜。”
我跨进了那间窄小的驾驶室。室内仅比甲板高两个台阶,但给了我一个有利的地点,可以看到任何向我们而来的物体。我发现了一盒昨天放在长凳上的香烟,取出一支,深深吸了一口。尽管这烟已放了好长时间,而且泛潮,但还是起了作用。我一边咳嗽,一边始终注视着河湾。
当阿尔玛来到我跟前时,我的双眼直冒火,我总觉得看到紧邻河岸的树林里闪着火光。但是随后什么也没发生。
“我感到好多了,”她说道,“我洗了个澡。干净的衣服使我很舒服。”
“你看上去精神不错。”我说道,一边揉着眼睛。“我看起来一定糟透了。”
“不算太糟。你睡眠大少。”
我点点头。我又向河道望去,还有三四艘渔船留在那儿。“但愿他们马上滚蛋。”我说道。
“天快亮了,”她说道,“那时他们就离开了。”
我咕哝了一下,没有答腔。
她从牛仔裤口袋里取出一个瓶子。“秘鲁蓝丸,”她说道,“我需要提神,”她迅速地吸了两口,然后把瓶子递给我“我们都需要提提神。”她说道。
我从她手上接过瓶子,飞快地在每个鼻孔里吸了两下,头脑顿时感到清醒,眼睛也不再冒火。我睡意全消。谁要睡觉?我把瓶子还给她,笑着说道:“像开晚会。”
她也笑了。“你感觉好多了。”
“检查一下。”我说道。
“瞧!”她指着河面。
一艘渔船进了河湾,船上的探照灯向我们射来。我抓起了自动步枪。我们看着那艘船缓缓地向我们驶来。
我按住阿尔玛的肩膀。“趴下,”我说道,“我不希望有人看到你。”
她伸开四肢趴在甲板上,两手紧紧地抓住自动步枪。我等着渔船靠近,然后一枪打灭了它的探照灯。
一个人开始用英语发话。“你他妈的干什么?”那人愤怒地说道。
“你们到底是谁?”我高声反问道。
“安杰洛吗?”
“他不在。”
“杰德·史蒂文斯吗?”那人又问道。
我停了一下。“是的。”我说道。
“我是文斯·坎帕内拉,”那人回答道,“我和安杰洛事先约好,带他去麦德林。”
“你们有飞机吗?”我问道。
“那不关你的事,”他说道,“安杰洛在哪儿?你们本该在往伊基托斯方向的下一个河湾和我碰头的。你们到底在这儿干什么?”
“没有人告诉我。”
“去把安杰洛叫来,”他说道,“我们得往前走。”
“安杰洛死了。”我没对他说安杰洛是怎么死的。“我们的船员企图袭击我们。”
“他们在哪儿?”他又问道。
“有的死了,有的跑了。”
“那位姑娘和你在一起吗?”他问道。
“她在这儿。”
“我能不能上船?”他又问道。
我的枪口仍然对着他的腹部。“就你一个人。”
他翻过低矮的栏杆,登上甲板后便直起了身子。他个子很高,有6英尺2,蓝眼睛,红头发,长着胡子,穿着绿色咔叽布衬衣和短裤。“我昨天曾和你伯父通话。他想知道我有没有听到安杰洛的消息。你们本该昨天到的。这就是我出来找你们的原因。”
阿尔玛也站起身来。她手里还握着步枪。“现在我们怎么办?”她问道。
“我们先离开这儿,”他说道,“我给你们一根拖缆,带你们去下一个河湾。然后我们把货物卸下,我再领你们去伊基托斯,安排你们乘去利马的飞机;从那儿你们去纽约。”
“安杰洛有个方案,”我说道,“怎么处理?”
“我会照办的,”他说道,“你伯父要我来处理。”
“我什么时候可以给他打电话?”我问道。
“今天晚上我们到了旅馆就行。”他回答说。
“那我怎么办?”阿尔玛问道。
“你跟他一起去利马,”他回答说,“你可以当他的导游。”
52书库推荐浏览: [美]哈罗德·罗宾斯