东方快车谋杀案_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(43)

阅读记录

  她的声音充满了激qíng。她真是她母亲的女儿。那位著名演员的演出,她那qíng感的魅力曾经感动得无数观众失声落泪。

  她继续往下说,但平静多了。

  “整个车上,也许,我是唯一一个最有正当的杀他的动机的人。”

  “你没有杀他吗,夫人?”

  “我向你发誓,波洛先生,我丈夫知道我,也可发誓──尽管我最有可能杀他,可我连碰也没碰过那人。”

  “我也发誓,先生,”伯爵说,“我用名誉担保,昨天晚上,海琳娜一刻也没离开过包房。正如我说的,她服了一片安眠红。她是完全无罪的。”

  波洛看看这个,又看看那个。

  “用名誉担保。”伯爵又重复了一遍。

  波洛微微地摇了摇头。

  “那么,在护照上改名的,是你罗?”

  “波洛先生,”伯爵激动地说:“请想一想我的地位。你以为,我能让我的妻卷入一个令人厌恶的弄事案子吗?她可是无罪的,我知道。但她所说的,句句是事实──由于跟阿姆斯特朗家有关,她马上就会被怀疑的。她会被传讯,也许还会被逮捕。既然恶运使得我们跟雷切特同车,我感到,只有这个办法了。我承认,先生,上午我所说的全是假的,但是除了一点──我的妻子昨天晚上没有离开过包房。”

  他说得这么认真,令人难以否定。

  “我并没有说,我不相信你,先生。”波洛慢吞吞地说。“你的家族,我知道,是古老而值得自豪的。要是你的妻子卷入一个令人不快的刑事案子,这确是痛苦的。

  这一点,我倒很同qíng你。然而,你妻子的手帕,确实是在死者房里发现的,你对此,又作何解释呢?”

  “那块手帕不是我的,先生。”伯爵夫人说。

  “不管那上面有起首字母H吗?”

  “不管。虽说与我的手帕有点儿象,可不是那种式样。当然,我知道,我不指望你能相信我。可我向你保证,那块手帕不是我的。”

  “可能是有人为了连累你,把它放在那儿的?”

  她微微一笑。

  “可是,毕竟,你还是在诱使我承认,它是我的?但事实上,波洛先生,它不是我的。”

  她说话时,态度非常认真。

  “假如手帕不是你的,那么,你为什么要涂改护照上的名字呢?”

  伯爵回答了这个问题。

  “因为我们听到,手帕上的起首字母是H。我们在被传问之前,商量了此事。

  我向海琳娜指出,要是她的教名的起首字母被人发现的话,她马上就会受到更多更严厉的盘问。而这事,把海琳娜改成爱琳娜,又是如此容易因此,就改了护照。”

  “你做得跟出色的罪犯一样高明,伯爵先生,”波洛冷冷地说,“一个伟大、天才的创造,并且,毫不悔恨地决心把正义引入歧途。”

  “噢,不,不。”那女人向前靠了靠,用法语说,“波洛先生,他是向你解释事qíng的经过。”她停了一下,改用英语说:“我害怕──我怕极了,你是知道的。

  我真怕──那时──重新提起那过去的惨景。一想到可能会被怀疑,甚至投入监狱,波洛先生,我简直怕死了。你难道一点也不能理解吗?”

  她的声音是动人的──深沉的──富有感qíng的──恳求似的,正是那位演员琳达·阿登的女儿的声音。

  波洛严肃地看着她。

  “假如我相信你,夫人──我并不是说,我不相信你──你行帮助我。”

  “帮你?”

  “是的。谋杀的原因,应该溯源到过去──那个悲剧毁了你的家,使你少女时代的生活变得充满辛酸。告诉我那时的惨状吧,夫人。那样,我可以从中找出解释整个案qíng的来龙去脉。”

  “有什么好说的呢?他们都死了。”她痛苦地重复着,“都死了──都死了,罗伯特,索妮娅──亲爱、亲爱的黛西。她是多么美啊──多么幸福──她的鬈发是多么可爱啊。她的失踪,简直使我们所有的人都要发狂了。”

  “还有一个受害者,夫人。一个间接受害者,你可以说。”

  “可怜的苏珊?是的,我几乎把她给忘了。警察审问了她,他们确信,她与案子有些关系。也许有──但是,即使有,也是无罪的。我相信,当时,她是跟别人闲聊,说出了黛西的假日时间。可怜的人儿,激动得可怕──她以为黛西的失踪全是她的责任。”说着,她战栗起来。“她就从窗口跳了下去,嗬,太可怕了。”

  她用双手捂住了脸。

  “她是哪国人,夫人?”

  “法国人。”

  “她姓什么?”

  “有些荒唐,可我记不起来──我们都叫她苏珊,一个漂亮、爱笑的姑娘。她对黛西一片忠心。”

  “她是保姆,是吗?”

  “是的。”

  “谁是护士?”

  “她是个训练有素的医院护士。她的名字叫斯坦格尔伯格。她对黛西──对我姐姐也是一片忠心。”

  “现在,夫人,我要你在回答这个问题之前,仔细想一想。自从你上车以来,有没有看到过任何一个你所认识的人?”

  她呆呆地望着他。

  “我吗?没有,一个也没有。”

  “德雷哥米洛夫公爵夫人,你认识吗?”

  “噢,她吗?当然认识。我以为你指的是那时的──那时的──任何人。”

  “是这个意思,夫人。现在可得仔细想想罗。要记住,好多年过去了。这个人可能已经改变了模样。”

  海琳娜陷入了沉思。然后,她说:

  “没有──我相信──没有我认识的人。”

  “你自己──你那时还是个女孩子──难道没有人管你的学习,或是照料你的生活吗?”

  “噢,对了,我一个严厉的监护人──象是我的家庭女教师,同是,又是索妮亚的秘书,她是英国人,确切地说是苏格兰人── 一个高大的红发女人。”

  “她的名字呢?”

  “弗里波蒂小姐。”

  “年老的还是年轻的。”

  “对我来说,她看上去老得可怕。我想,实际上她还没有超过四十岁。苏珊,当然,常常照料我的衣着和服侍我。”

  “那座房子里,难道就没有其他人了吗?”

  “只有佣人。”

  “那么,你肯定──十分肯定,夫人──车上的人,你没有一个认识的罗?”

  她认真地回答:

  “没有,先生,一个也没有。”``东方快车上的谋杀案

  第三部

  第五章 公爵夫人的教名

  伯爵夫妇走了。波洛朝他的朋友看了看。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂