清洁女工之死/清洁妇命案_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(16)

阅读记录

  “‘政府’总可能给她写信吧?”

  波洛同意。在当今时代,贝西所漫不经心提到的所谓“政府”只是一种口头禅,而不是一种例外。

  “那种事通常很愚蠢,”伯奇太太说。“总让你填很多表格,问一大堆粗野无礼的问题,体面的人就不应该被这样问。”

  “这么说,麦金蒂太太也许是收到了政府的表格或什么调查需要她回复吗?”

  “如果真是这样的话,她就会把它拿给乔看,这样,乔就可以帮她填写那些东西,那种事会让她手忙脚乱的,她总是去请乔帮忙来写。”

  “您是否记得她的个人物品里有什么信件?”

  “我不记得有这类东西,但警监先生翻查了一遍,没多久就让我收拾了她的东西,把它们拿走了。”

  “那些东西现在怎么样了?”

  “那边的那只箱子是她的——是很结实的上好的红木。楼上还有一个衣柜和一些很好的厨房用具,其它的东西我们都给卖了,因为我们没有地方保存。”

  “我指的是她的个人物品,”他解释道,“比如梳子、刷子、照片、毛巾、衣服等等。”

  “噢,是这些东西。告诉您吧,我把它们都收拾到一个衣柜里放了起来,现在还在楼上。我当时不知道该拿它们怎么办。我原想在圣诞节时,把那些衣服拿到废旧货物jiāo易市场上卖掉,但我忘了。把这些衣服拿给那些喜欢买旧衣服的人好像不太合适。”

  “我不知道——我是否可以看看那些东西?”

  “当然没问题。不过,我不知道您会不会发现什么有用的东西,警察已经全部检查了一遍。”

  “我知道,不过,我还是再去看看吧。”

  贝西太太很快将波洛领到了后面的卧室里。波洛判断,这个房间主要是放衣服用的,她从chuáng底拉出一只箱子,说:

  “啊,就在这里,您自己看吧。请您原谅,我得离开一会儿,我得下去看着炖ròu锅。”

  波洛非常乐于原谅她,听到她噔噔地跑下楼去。

  他将箱子拉过来,打开了它。一股樟脑味迎面扑来。带着遗憾的心qíng,他拎出了里面的东西,这些东西毋庸置疑地表明这个女人已经死了。

  里面有一件相当破旧的黑大衣、两件羊毛套衫、一件外套和一条裙子、长统袜,没有内衣,可能是贝西·伯奇拿去自己穿了。两双用报纸包着的鞋子、一个刷子、一把梳子,很旧但很gān净,还有一面年头很久的镜子,一幅结婚照,带着皮革相框。照片上的两个人的衣着打扮都是三十年前的样式——这可能就是麦金蒂太太和她丈夫的结婚照。还有两张彩色明信片,一只瓷器狗,一张从报纸上剪下的关于如何做酱菜的食谱,还有一篇描写飞碟的文章,第三张剪纸是一份剪报,写的是希普顿预言,还有一本《圣经》和一本祈祷书。

  没有纱布或手套。可能是贝西·伯奇把这些东西拿走了,也可能是把它们给扔了。根据波洛的判断,这里的衣服对膀大腰圆的贝西来说可能太小了,麦金蒂太太是个瘦小的女人。

  他解开了用报纸包着的两双鞋,它们的质量很好,没怎么穿过,肯定是比贝西·伯奇脚的号码要小。

  他刚想将鞋再重新用报纸仔细地包好,他的眼睛却被那张报纸的标题吸引住了。

  那是一份《星期天彗星报》,日期是十一月十九日。

  麦金蒂太太是在十一月二十二日被人杀害的,那么,这就是那张她在她死前的那个星期天买的报纸。当时,它肯定是放在她的房间里,贝西·伯奇就顺便拿它包上了她姑姑的鞋子。

  星期天,十一月十九日;在星期一,麦金蒂太太去邮局买了瓶墨水……是不是有可能因为她在星期天的报上看到了什么东西呢?

  他又打开另外一双鞋,包那双鞋的报纸是《世界新闻》,日期也是十一月十九日。

  他将两张报纸摊平,拿起来坐在椅子上认真地看着。他很快就发现了问题,在《星期天彗星报》上,有一篇文章被剪掉了,中间那一页上留下了一个长方形的空白。这个空白对任何剪报来说都太大了。

  他仔细阅读了两份报纸,但没发现其它有意思的东西,他又将这两双鞋子重新包好,整整齐齐地放回到了箱子里。然后他迈步下楼。

  伯奇太太正在厨房里忙着。

  “我想您没发现什么有用的东西吧?”

  “啊,”他又用很随便的口气说道。“您能不能记得在您姑姑的钱包或手提包里有一块剪下来的报纸?”

  “我不记得了,也许警察拿走了吧?”

  警察不会把它拿走的。波洛从斯彭斯所作的记录中可以肯定这一点。那位死去的老妇人的手提包里的东西都开出了清单,其中并没有那张剪下的报纸。

  赫尔克里·波洛心想:

  下一步就容易了,要么是彻底失败,要么就是我终于有进展了。

  波洛静静地端坐不动,面对着成摞成摞的落满灰尘的报纸,他心想:他对那瓶墨水重要xing的认识并没有使他枉费心机。

  《星期天彗星报》刊登的都是过去的làng漫故事,波洛现在看的这张《星期天彗星报》的日期是十一月十九日,星期天,在中间一页的最上方,是如下醒目的大标题:

  过去悲剧中的妇女受害者,如今这些女人都在哪里?

  标题下面是四幅模糊不清的照片,很明显是很多年前拍摄的。她们看起来并不显得多么不幸,实际上,她们的表qíng都相当滑稽,因为她们都穿着过时的服饰,再没有什么比过时的时髦更滑稽的了——虽然在过去的三十年里,她们可能会显得很有魅力,或者,不管怎么说,她们那身装束也曾经流行一时。

  每一张照片下面都有一个名字和简单的介绍:伊娃·凯恩,着名的克雷格案件中的“另一个女人”;贾尼斯·考特兰一个不幸的妻子,她的丈夫吸毒成癖,一无是处,简直是个恶魔;小莉莉·甘博尔,我们这个过分拥挤时代的不幸儿童;维拉·布雷克,涉嫌杀害丈夫的妻子。

  接下来,又用醒目的黑体字提出了这个问题:

  如今这些女人都在哪里?

  波洛眨了眨眼,定下神来,开始认真阅读这些年代久远、令人记忆模糊的女主人公们的人生传奇故事。

  他记得伊娃·凯恩这个名字。因为克雷格案件在当时曾经轰动一时。埃尔弗雷德·克雷格是一个市政职员,办事勤勤恳恳,他身材矮小,风度宜人,令人愉快。他的巨大不幸是,他娶了一个令人讨厌、喜怒无常的妻子。克雷格太太使他负债累累,她逞qiáng霸道,对他没完没了地唠叨找岔子,而且患有jīng神病。一些不怀好意的朋友说,那完全是因为想像所致。伊娃·凯恩是他们家的保姆,她当时年仅十九岁,长得很漂亮,无依无靠,人也相当单纯。她如醉如痴地爱上了克雷格,他也爱她,然后有一天,邻居们就听说克雷格太太到国外治病去了,这都是从克雷格的口里听来的。作为到国外旅行的第一步,在一天晚上夜深的时候,他用车先将她送到伦敦,后来又送她去了法国南部,最后,他就回到他住的镇上。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂