“对不起,维罗尼卡,但不会有好律师去解决任何事qíng的,你我的生活相互之间毫不相gān。”
“昨晚之后才不相gān的?”
“你不是一个孩子了,维罗尼卡。你曾有过好几个丈夫,并且报纸上说你还有很多qíng人。昨晚实际上意味了些什么?什么也没有,并且你也明白这个。”
“哦,我亲爱的约翰。”她仍然笑着。“如果你曾看到你自己的那张脸——在那个气闷的客厅里!你一定是又回到了圣。米格尔。”
约翰叹了口气。他说:
“我是曾回到了圣。米格尔。但试着理解一下,维罗尼卡。你从过去中走出来,来到我身边。昨天晚上,我,也沉浸在过去的qíng爱中,但今天——今天完全不同了。我是一个比过去年长了十五岁的男人,一个你甚至不了解的男人——而且我敢断定对于这个人你不会喜欢的,如果你确实有所了解的话。”
“你更喜欢你的妻子和孩子吗?”
她真正地感到惊奇了。
“你也许会觉得很奇怪,但确实如此。”
“胡说八道,约翰,你爱我。”
“对不起,维罗尼卡。”
她不相信地说:
“难道你不爱我吗?”
“我们最好把这些事qíng都说清楚。你是一个美得不同寻常的女人,维罗尼卡,但我不爱你。”
她是静静地站在那儿,像是一座蜡像。她的这种沉默使他有一点儿不舒服。
当她再次开口的时候,那恶毒的口气使他震惊。
“她是谁?”
“她?你指的是谁!”
“昨天晚上在壁炉台边的那个女人?”
亨里埃塔!他想。究竟她是如何认清亨里埃塔的?他大声地说:
“你在谈论谁?米奇。哈德卡斯尔?”
“米奇?那是一个方脸的,棕黑色皮肤的女孩,难道不是吗?不,我指的不是她。并且我也不是指你的妻子。我指的是那个斜靠着壁炉台的那个傲慢的魔鬼!正是因为她,你才拒绝我的!哦,别假装对你的妻子儿女遵守道德原则了,是那个女人。”
她站起身,走向他。
“难道你不明白吗,约翰,自从我十八个月以前回到英格兰,我一直都在想着你?我为什么要来这儿买座愚蠢的房子?只因为我发现你常常在周末到这儿和安格卡特尔夫妇呆在一起!”
“所以昨天晚上的一切都是计划好的,维罗尼卡?”
“你属于我,约翰。你一直属于我!”
“我不属于任何人,维罗尼卡。难道到现在生活还没有教会你吗?你不能拥有其他人的ròu体和灵魂!当我是一个年轻人的时候我爱你,我想让你一起来分享我的生活。你没有这么做!”
“我的生活和事业比你的重要得多。任何人都可以成为一名医生!”
他有点儿发火了。
“你像你自己所认为的那样出色吗?”
“你的意思是说,我还没有达到事业的颠峰。我会的!我会的!”
约翰。克里斯托带着一阵突然涌上的、十分冷静的兴趣看着她。
“我认为你不会,你知道。你缺乏一种东西,维罗尼卡。你有的只是和攫取和抢夺——没有真正的慷慨大度——我认为你缺的就是这个。”
维罗尼卡站起身来。她用一种平静的声音说:
“十五年你拒绝了我。今天你又一次拒绝了我,我要你对此道歉。”
约翰站起来,走向门口。
“对不起,维罗尼卡,如果我伤害了你的话。你非常可爱,我亲爱的,我曾经非常爱你。难道我们不能就这样算了吗?”
“再见,约翰。我们不会就这样算了的。我认为我恨你的程度超过我恨任何一个人。”
他耸了耸肩。
“对不起。再见。”
约翰缓缓地穿过树林走了回去。走到游泳池边,他坐在那儿的一条长凳上。
他丝毫不后悔对待维罗尼卡的态度。维罗尼卡,他冷静地想,她是一件相当肮脏的工艺品。她一直是一件相当肮脏的工艺品,他做过的最棒的一件事就是及时地清除了她。只有上帝知道如果他没有这么做的话,到现在他会怎么样!
而且正是不再被过去所束缚,他才有了那种开始一种新生活的感觉。在过去的一两年中那些旧时的感qíng纠葛,使他过得极为艰难。可怜的格尔达,一直用她无私和持续的热qíng来取悦他。他将来要对她好些。
现在他不会对亨里埃塔有什么过激的言论试图——她不会再被那样对待了。
风bào在她的头顶停止了,她坐在那儿,一副沉思的样子,她的眼睛从很远的地方看着你。
他想:“我去告诉亨里埃塔。”
他被某种细小的、意料不到的声响所惊动,机警地抬起头来。树林里有枪声,树林里有,小鸟的叫唤,以及轻微的树叶的忧郁坠落的平常的细小的声响。但这是另一种声响——一种非常微弱的快速的咯哒声。
突然地,约翰敏锐地觉察到了危险。他在那儿坐了有多久?半个小时?还是一个小时?有人在观察他。
那个咯哒声是——当然它是——
他猛地转过身,一个男人已站在他身后。他的眼睛因惊奇而瞪大了,但没有时间喊出声来。
枪声响了,他倒了下去,笨拙地,四肢摊开卧倒在游泳池的边上。
一团深色的污迹从他身体的左边涌出,并慢慢地滴落在游泳池边上,红色的血液流入了蓝色的池水中。
第十一章
赫尔克里。波洛轻轻地弹掉了鞋上的最后一粒灰尘。他为中午的宴会jīng心地穿戴打扮一番,并且对结果很满意。
他相当清楚在英格兰的乡村,星期六该穿那种衣服,但他不准备顺从英国人的观念。他喜欢自己都市的时髦标准。他不是一个英国的乡村绅士。他是赫尔克里。波洛!
他并不真的喜欢乡村,他自己坦白承认了这一点。周末度假的村舍——他的那么多朋友都曾极力赞扬它——他说服自己屈服于这种颂词,并且买了憩斋。虽然他喜欢它的唯一之处只是它的形状,方方正正就像一只盒子。他不在意周围的风景,虽然他知道,这里被看作是一处美景区。然而,他对这里过于狂野和不对称的风格毫无兴趣。他任何时候都不太注意树木——它们有那种落叶子的邋遢习惯。他能忍受白杨树,并且喜欢一种智利松——但这些茂盛繁多的山毛榉和橡树还是使他留了下来。这样的风景最适宜在天气好的下午坐在车里欣赏。你惊叹道“Quel beau paysage(译注:此句原文为法文,意为多美的风景啊!)!”然后就开车回到一家不错的旅馆。
憩斋最好的东西,他认为,就是被他的比利时园丁维克多jīng巧地设计成的一排排小菜园。同时弗朗索瓦丝,维克多的妻子,全身心地投入到了悉心照顾他的一日三餐。
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂