空谷幽魂/空幻之屋_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(51)

阅读记录

  “我明白——这就是我被卷入的原因吗?”

  她沉默了,双唇凄楚地紧闭着。她从茄克衫的口袋里掏出了一支铅笔,在长凳那白色的油漆过的木板上,无所事事地画着一株神奇的树的轮廓。当她在做这一切的时候,她始终眉头紧锁。

  波洛注视着。脑子中猛然触动了一些事——在案子发生的那天下午,他站在安格卡特尔夫人的客厅里,注视着一堆桥牌的得分记录,还有一个他曾对格杰恩提出的问题。

  他说:

  “这就是你在你的桥牌得分记录上所画的——一棵树。”

  “是的。”亨里埃塔似乎突然之间才明白了她在做些什么。“伊格德拉西尔,波洛先生。”她大笑道。

  “为什么你要把它叫做伊格德拉西尔?”

  她解释了伊格德拉西尔的来源。

  “所以,当你‘随意乱画’(是这个词,不是吗)时,你画的总是伊格德拉西尔吗?”

  “是的。随意乱画是一件有趣的事,难道不是吗?”

  “在这儿的座位上——在星期六晚上的桥牌得分记录上——星期天上午在凉篷里……”

  握着铅笔的那只手僵住了。她用一种漫不经心的消遣的口吻说:

  “在凉篷里?”

  “是的,在那儿的圆铁茶几上。”

  “哦,那一定是在——在星期六下午。”

  “那不是在星期六下午。当格杰恩在星期天中午大约十二点左右,从凉篷里取出杯子的时候,茶几上没有画任何东西。我问过他了,而且他对此十分肯定。”

  “那么那一定是在——”她只犹豫了片刻——“当然,是在星期天下午。”

  但赫尔克里。波洛依然笑咪咪地愉快地摇了摇他的脑袋。

  “我认为不是。格兰奇的人整个星期天的下午都在游泳池那儿,给尸体拍照,从水里取出左轮手枪。直到huáng昏他们才离开。他们会看到任何出入凉篷的人。”

  亨里埃塔缓缓地说:

  “我现在记起来了。我是在晚上很晚才去的——在晚餐之后。”

  波洛的声音变得尖刻起来:

  “人们在黑暗中不会‘随意乱画’,萨弗纳克小姐。你是在告诉我你是在晚上走进凉篷里,站在桌边,在看不到你所画的东西的qíng况下画了一棵树吗?”

  亨里埃塔镇静地说:“我正在告诉你真相,自然你不相信这些。你有你自己的想法。顺便问一句,你的想法是怎样的?”

  “我是在启示你,你是星期天中午十二点,当格杰恩取走杯子之后,进入凉篷的。你站在茶几边注视着什么人,或是在等待什么人,然后下意识地取出一支铅笔,在没有完全意识到自己在做些什么的qíng况下画了伊格德拉西尔。”

  “星期天中午我不在凉篷里。我在平台上坐了一会儿,然后我拿着园艺篮子走到种着大丽花的花坛,剪下并捆扎起了一些长得不整齐的紫菀花。接着在刚一点钟的时候,我走向游泳池。我已经向格兰奇警长讲述了这一切。在一点钟之前我从未靠近过游泳池,只是在约翰枪杀之后才到的。”

  “这个,”赫尔克里。波洛说,“是你讲述的故事,但伊格德拉西尔,小姐,提供了反证。”

  “我在凉篷,然后杀了约翰,这就是你的看法吗?”

  “你在那儿,然后冲克里斯托大夫开了枪或是你在那儿,而且看到了是谁冲克里斯托大夫开的枪——或是那儿有其他什么人知道伊格德拉西尔,并故意在茶几上画了它,使你受到怀疑。”

  亨里埃塔站了起来。她扬起下巴对他进行指责:

  “你仍然认为是我杀了约翰。克里斯托。你认为你能够证明是我冲他开的枪。

  那么,我将要告诉你,你永远也不能证明。永远不能!”

  “你认为你比我jīng明吗?”

  “你永远也不能证明的,”亨里埃塔说。然后,转过身子,沿着通向游泳场的那条蜿蜒曲折的小路走了。

  第二十六章

  格兰奇来到憩斋同赫尔克里。波洛一起喝茶,恰恰是那种他很担心的茶——味道极其寡淡,是中国的茶。

  “这些外国人,”格兰奇想,“不知道如何品茶,你不可能教会他们。”但他并不怎么介意。他正处于一种悲观的qíng绪中,而当有不止一件不愉快的事时,他往往会产生一种可怕的愉快。

  他说:“审讯延期只到后天,而我们有所收获了吗?哪儿也没有。究竟是……,那支枪肯定在什么地方?这该死的乡村——数英里长的树林。需要有一支部队认真地进行搜索。简直是大海捞针,它可能在任何地方。事实是,我们不得不面对这点——我们可能永远也找不到那支枪。”

  “你会找到的,”波洛自信地说。

  “这个,缺乏努力这是不可能的!”

  “你会找到的,这是迟早的事。而我不过是提早说了而已。再喝一杯吗?”

  “我不介意这样做——不,不要开水。”

  “茶太浓了吗?”

  “哦,不,一点儿也不浓。”警长对此有礼貌地轻描淡写。

  他忧郁地啜吸着那苍白的、淡huáng色的饮料。

  “这件案子让我像一只猴子样地出了丑,波洛先生——我像一只猴子样出了丑!我弄不清这些人。他们好像对你很有帮助——但他们告诉你的每件事似乎都引导你离开正轨,进行徒劳的搜索。”

  “离开正轨?”波洛说。一种惊异的目光在他的眼中闪烁。“是的,我明白了。离开正轨……”

  警长现在又加深了他的悲伤。

  “现在谈谈枪。克里斯托被击中了——按照法医提供的证据——仅仅是在你到达前一两分钟。安格卡特尔夫人挎着一只jī蛋篮,萨弗纳克小姐拿着一只装满了枯死的花朵的园艺篮子,而爱德华。安格卡特尔穿着一件宽松的口袋里装满子弹的she击服。他们中的任何人都有可能把左轮手枪带走。它没有被藏在游泳池附近的任何地方——我的人搜查了那儿,所以它毫无疑问不在附近。”

  波洛点点头。格兰奇继续说:

  “格尔达。克里斯托被人陷害了——但是是谁陷害的呢?我追踪的每一条线索在这儿似乎都消失在稀薄的空气当中了。”

  “他们关于自己是如何渡过那个上午的故事令人满意吗?”

  “那些故事都不错。萨弗纳克小姐在摆弄花糙。安格卡特尔夫人在收集jī蛋。

  爱德华。安格卡特尔同亨利爵士在一起she击,并且在后来分手了——亨利爵士返回了房子,而爱德华。安格卡特尔穿过树林来到了这儿。那个年轻的小伙子正在他的卧室里埋头苦读。(在一个好天气里有很多值得仔细品位的有趣的地方,但他却在屋里,读书虫。)哈德卡斯尔小姐拿着一本书去了果园。所有这些听起来都非常自然而合理,而且没有办法核查。格杰恩在大约十二点的时候拿了一托盘杯子去凉篷。他说不出房子里的任何一个在哪儿以及他们在gān些什么。在某种意义上,你是知道的,对他们每一个人都有不利的证据。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂