空谷幽魂/空幻之屋_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(58)

阅读记录

  “我一直信任约翰。我一直相信他——好像他就是上帝。我认为他是世界上最高尚的人。我认为他就是优秀和高尚的化身。但所有这一切都是一个谎言!我所有的想法一点儿都没有了。我——我曾崇拜约翰!”

  亨里埃塔像被施了魔法似地注视着她。因为在这儿,在她的眼前,就是她曾猜测并给予生命,用木头雕刻出来的东西。《崇拜者》就在这儿。那盲目的热爱回到了它的身上,醒悟的,危险的。

  格尔达说:“我无法忍受这些!我不得不杀死他!我不得不——你完全明白这些吗,亨里埃塔?”

  她说这些的时候相当健谈,是以一种几乎可以说是友好的语调。

  “而且我明白我必须小心谨慎,因为警察十分聪明。但那时我并不真的像人们所认为的那样愚蠢!如果你十分迟钝,并且只是盯着看,人们就会认为你没有弄明白——而有时,在心底,你正嘲笑他们!我知道我能杀死约翰而没人会知道,因为我在那本侦探小说里读到警察能够鉴定子弹是从哪支枪里she出的。亨利爵士那天下午曾给我示范了如何装子弹和开枪。我就拿了两支左轮手枪。我用一支朝约翰开了枪,然后把它藏了起来,并让人们发现我正握着另一支,起先他们会认为是我冲约翰开的枪,接着他们会发觉他不可能是被那支枪she中的,所以最终他们会断定不是我gān的!”

  她以胜利的姿态点了点头。

  “但我忽视了那个皮子的玩意儿。它在我卧室的抽屉里。你把它叫什么,枪套吗?当然警察现在不会cao心它了!”

  “他们有可能会,”亨里埃塔说。“你最好把它jiāo给我,我会把它带走的。

  一旦它不在你的手里,你就完全安全了。”

  她坐了下来,突然感到一种说不出的疲惫。

  格尔达说:“你看上去不太好。我刚才正在煮茶。”

  她走出屋子。很快拿着一个托盘回来了,上面放着一个茶壶,牛奶罐里,还有两只杯子。由于装得过满,牛奶罐里的奶溢了出来。格尔达放下托盘,倒了一杯茶,然后递给亨里埃塔。

  “天哪,”她沮丧地说,“我无法相信水壶里的水还没开。”

  “挺好的,”亨里埃塔说。“去把枪套拿来,格尔达。”

  格尔达迟疑了一下,然后走出房间。亨里埃塔向前斜倚着,把胳膊放在茶几上,然后头枕在上面。她是如此疲惫,如此百分之百的疲惫。但现在一切都将要完结了。格尔达会安全的,就像约翰曾希望的那样安全。

  她站起来,把头发从额前撩开,把茶杯举向唇边。这时门口有一声响动,她抬起头望去。终于有一次,格尔达动作相当迅速了。

  但站在门口的是赫尔克里。波洛。

  “前门开着。”他在走向茶几的时候,一边解释道,“于是我就不请自进了。”

  “你!”亨里埃塔说,“你是怎么到这儿来的?”

  “你那么突然地离开空幻庄园,我自然就明白了你要去哪儿。我雇了一辆快车径直到这儿来了。”

  “我明白了。”亨里埃塔叹息着,“你会的。”

  “你不能喝那杯茶,”波洛说,从她手中拿走了那杯茶,重新放到托盘上。

  “用没烧开的水泡的茶喝起来不好。”

  “像开水这样的小问题真的很重要吗?”

  波洛温柔地说:“每样东西都很重要。”

  在他身后有一声响动,格尔达走了进来。她的手上拎着一个工具袋。她的目光从波洛脸上转向亨里埃塔脸上。

  亨里埃塔迅速说:

  “我恐怕,格尔达,我是一个嫌疑犯。波洛先生似乎一直在盯我的梢。他认为是我杀了约翰——但他无法证实。”

  她故意并且慢慢地说着这些。只要格尔达不把她自己供出来就行。

  格尔达含糊地说:“我很遗憾。你喝点茶吗,波洛先生?”

  “不,谢谢你,夫人。”

  格尔达在托盘后面坐了下来。她开始以她那种充满歉意的、健谈的方式谈话。

  “很抱歉,每个人都出去了,我妹妹和孩子们出去野餐了。我觉得不太舒服,所以他们把我留下来。”

  “我很遗憾,夫人。”

  格尔达拿起一杯茶,然后喝着。

  “所有的一切都这么让人担心。每样事都这么让人担心。你瞧,约翰以前总是安排好了每样事,而现在约翰离开了我们……”她的声音越来越微弱。“现在约翰离开了我们。”

  她的目光从一个人身上转到另一个人身上,可怜而又迷惑。

  “我不知道没有了约翰该如何是好。约翰照顾我。他关心我。现在他离我而去了,每件事都离我而去了。而孩子们——他们问我问题,而我不能恰当地回答他们。我不知道该对特里说些什么。他不断在问:‘为什么父亲被杀死了?’也许有一天,当然,他会发现为什么的。特里总是要刨根问底。使我困惑的是他总是问为什么,而不是谁!”

  格尔达背靠着椅子。她的嘴唇青紫。

  她艰难地说:

  “我觉得——不太好——如果约翰——约翰——”

  波洛绕过桌子走向她,让她舒服地侧坐在椅子里。她的头垂在胸前。他弯下腰,扒开了她的眼皮。然后他直起身子。

  “一种舒适的,相对而言没有痛苦的死亡。”

  亨里埃塔注视着他。

  “心脏病?不。”她的思想向前跳跃着。“茶里有什么东西?她自己放进去的什么东西?她选择了这样一条解脱的道路吗?”

  波洛温柔地摇了摇头。

  “哦,不,那是为你准备的。毒药在你的茶杯里。”

  “她要杀死我?”亨里埃塔的声音里充满了不相信,“但我正在努力帮她。”

  “这无关紧要。你曾看到过掉在陷阱中的狗吗——它对任何碰它的人都呲牙咧嘴。她只看到了你知道她的秘密,所以你,也必须死。”

  亨里埃塔缓缓地说:

  “所以你让我把茶杯放回托盘——你是想让——你是想让她——”

  波洛平静地打断了她:

  “不,不,小姐。我并不知道你的茶杯里有些什么东西。我只知道可能会。

  而且当茶杯放在托盘上的时候,她有均等的机会选择是喝这杯还是那杯——如果你将其称之为机会的话。我个人将这个结局看成是仁慈的。对于她对于那两个纯真的孩子。”

  他温柔地对亨里埃塔说:“你很累了,难道你不是吗?”

  她点点头。她问他:“你是什么时候猜到的?”

  “我并不确切地知道。现场是准备好的,从最初我就有这种感觉。但我很长时间都没有意识到这是格尔达。克里斯托准备好的——她的态度颇具戏剧xing,因为她确实是在扮演一个角色。我被这种简单,同时而有复杂的东西搞糊涂了。我相当迅速就意识到了我正在同你的机智斗争,而且你那些亲戚们一明白你想做什么,就立刻在帮助你!”他顿了一下,然后补充道:“为什么你想让事qíng变成这样?”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂