他们来到巴格达_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(62)

阅读记录

  “我很有兴趣,”达金说。

  “我当时的想法是,卡米凯尔相信自己遇到了危险。这个想法很快就得到了证实。有个人掏出一支左轮手枪对他开枪,我架住了那个人的胳臂。卡米凯尔就逃走了。但是他逃走之前往我衣袋里塞了点东西,我是后来才发现的。看起来不是什么重要的东西,只不过是一个“便条”,里面提到一个叫艾哈迈德·穆罕默德的人。但是我认为,对卡米凯尔来说,那是份重要的文件。我就是根据这个判断采取行动的。”

  “既然他没给我什么指示,我就把这个便条小心地保存了起来,因为我相信,将来有一天他会来找我要的。几天以前,我听维多利亚·琼斯说,他已经死了。根据她告诉过我的其他事qíng判断,我得出这样的结论:你应该接受这份材料。”

  他站起身来,把一张上面写着字的肮脏纸片放到达金桌上。

  “这张纸在你看来,有什么价值吗?”

  达金深深地叹了一口气。

  “是的,”他说,“比你想象的还要重要。”

  他站起身来。

  “我非常感激你,贝克尔,”他说,“请原谅我中断我的这次谈话,因为有很多事qíng必须马上处理,一分钟都不能耽误。”他一边跟波恩斯福特·琼斯太太握手,一边说道,“我想你是要到考察队驻地去跟你丈夫会面吧。希望你过得愉快。”

  “波恩斯隔特·琼斯博士今天早晨没跟我一起到巴格达来,真是太好了,”理查德说,“亲爱的约翰·波恩斯福特·琼斯对于周围发生的事qíng不大注意,但是,他倒很可能会注意到自己的妻子跟妻子的妹妹之间的差别。”

  达金有点吃惊地看着波恩斯福特·琼斯太太。而她则用低沉悦耳的声音说道:

  “我姐姐埃尔丝还在英国。我就把头发染成黑色,用她的护照来了。我姐姐的闺名是埃尔丝·席勒。而我的名字,达金先生,是安娜·席勒。”

  ------------------

  第二十五章

  巴格达改变了面貌。街道两旁布满了警察——全是从国外调来的国际警察。美国警察跟俄国警察一个挨着一个地站着,脸上毫无表qíng。

  一直流传着这样的谣言——两位大人物都不来出席会议了!连续有两架飞机在适量的战斗机护航下,在机场着陆——但是,走下飞机的却仅仅是个年轻的俄国驾驶员!

  但是,最后传来了消息,一切都会正常进行。美国总统和俄国总理都已抵达巴格达,在摄政王宫下榻。

  具有历史意义的会议终于开幕了。

  在一间小小的接待室里,某些可能会改变历史进程的事件正在发生。大多数惊天动地的大事都是一样,其序幕总是毫不引人注目的。

  哈威尔原子能研究所的艾伦·布莱克博士低声讲着话,准确地阐述了他所掌握的资料。

  已故的鲁波特·克罗夫顿·李爵士留下一些样品供他分析研究。这是鲁波特爵士在一一次从中国经中亚到库尔德斯坦、再到伊拉克的旅行中搜集到的。这时,布莱克博士用技术xing非常qiáng的语言解释了他所提出的证据。金属矿藏……含有大量的铀……矿区的具体位置不很清楚,因为鲁波特爵士的笔记和日记本在大战当中被敌人全部毁掉了。

  达金先生接着讲话。他用温和又显得疲惫的声调叙述了亨利·卡米凯尔的英雄事迹。他讲述了卡米凯尔如何相信人们广为流传的流言蜚语,认为在远离人类文明的一个偏僻山谷中,有庞大数量的机械设备和地下实验站在运转工作,如何着手侦察——以及如何成功地完成了侦察工作。他又讲到了鲁波特·克罗夫顿·李爵士这位伟大的旅行家,由于了解那片地区的qíng况,如何相信卡米凯尔的看法,同意到巴格达见面,又如何死去的。接着,他又讲述了卡米凯尔是如何被冒名顶替鲁波特爵士的那个人暗杀的。

  “鲁波特爵士逝世了,亨利·卡米凯尔也逝世了。但是还有第三个证人,这个证人还活在人间,今天就在这里。现在,我想请安娜·席勒小姐提供她掌握的证据。”

  安娜·席勒如同在摩根赛尔先生的办事处一样镇静自如。她列举了一长串人名和数字。她运用自己那处理金融事务的出色才智,清楚明了地阐述了一个庞大的金融网如何把流通的资金尽量控制起来,又如何投放到某些活动当中,而这些活动的目的则是将文明世界分裂成两个互相对立的营垒。这不是什么主观臆断的看法。她列举了事实和数字来证明自己的论点。她这番讲话,虽然与卡米凯尔所进行的侦察活动尚未完全吻合,但对与会的人们显然是有说服力的。

  达金再次发言。

  “亨利·卡米凯尔虽然逝世了,”他说,“但是他进行了那次冒险的侦察,带回了十分确凿的证据。他不敢随身携带这些证据——因为他的敌人在紧紧地追踪他。但是他有很多朋友。他通过两个朋友把证据送到另一个朋友那里妥善保存起来——这个朋友是位整个伊拉克都十分崇敬的人物。承蒙他同意,今天请他出席我们的会议。我说的这位整个伊拉克都十分崇敬的人物便是卡尔巴拉的谢赫·侯赛因·艾尔·齐亚拉。”

  正如达金所说,谢赫·侯赛冈·艾尔·齐亚拉是在整个穆斯林世界享有盛名的人物,他不仅是位宗教界人士,也是位著名的诗人。很多穆斯林把他当做圣人。他现在站起身来。人们看到,他身材十分高大,蓄着棕红色的胡须。他的灰色上衣上镶着金边,外罩一件jīng致的轻如薄纱的棕色长袍,头上裹着一块绿色的布头巾,头巾周围裹着用很多粗金线制成的头箍,给人一种德高望重的印象。他说起话来,声音低沉而洪亮。

  “亨利·卡米凯尔是我的朋友,”他说,“从他的童年时代起我就认识他。他跟着我学习我们伟大诗人的诗句。前些日子,有两个周游各地演出西洋镜节目的人来到了卡尔巴拉。他们虽然是微不足道的普通人,却是先知穆罕默德的忠实信徒。他们给我带来一个小包,并说是我的英国朋友卡米凯尔要他们送来的。他要我保守秘密,妥善保管,将来只jiāo给他本人,或是jiāo给能够重复几个特定的字的使者。如果你确实是那个使者,就请说话吧,孩子。”

  达金说道,“恰好一千年以前,阿拉伯诗人穆塔那毕·赛义德,人称‘先知觊觎者’,曾经在阿勒颇写过一首诗,题目是《赛义福·艾尔一多拉颂》,计中有这样几个字:加,笑,高兴,带近些,表示好感,使人高兴,给。”

  谢赫·侯赛因·艾尔·齐亚拉脸上露出了笑容,他拿出一个小包,递给了达金。

  “我愿引用一句赛义福·艾尔·多拉王子的话,‘你会如愿以偿的……’”

  “先生们,”达金说,“这是亨利·卡米凯尔带回来做为证据的微型胶卷……”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂