波罗优雅地一鞠躬。
“李蒙小姐,你邀请你姐姐来这里——喝个下午茶怎么样?我可能能给她一点帮助。
(二)
李蒙小姐姐姐休巴德太太长的跟她妹妹很像。她的皮肤huáng多了,而且也较为丰满不过脸上那对眼睛所放she出来的光芒跟李蒙小姐透过夹鼻眼镜所放she出来的一样津明。
“你真是太好了,波罗先生,"她说。"这么可口的茶点。”
“首先,"波罗说,"我们享受一下茶点——然后才谈正事。”
他和气地对她微笑,休巴德太太说:
“你知道,你就跟我从'幸福'的描述所想象的一模一样。”
波罗在一阵吃惊之后了解到"幸福"就是李蒙小姐的教名,他回答说依李蒙小姐的能力,这是他预料中的事。
“当然,"休巴德太太心不在焉地又拿了一块三明治说,"幸福从来就不关心别人?
我关心,所以我才这担忧。”
“你能否解释给我听,到底是什么让你担忧?”
“要是钱被偷了——这里那里的小钱——那倒是够自然的事了。而且如果是珠宝,那也相当单纯——偷窃狂或是不老实的。但是我把丢掉的东西念出来给你听,我把它们记在一张纸上。”
晚礼鞋(新的一双中的一只)
手镯(人造宝石)
钻戒(在汤盘里找到)
粉盒
唇膏
听诊器
耳环
打火机
旧法兰绒裤子
电灯泡
一盒巧克力糖
丝巾(被割碎)
背囊(同上)
硼素粉
浴盐
烹饪书
波罗深深吸了一口气。
“惊人,"他说,"而且相当——相当令人着迷。我恭喜你遇到了这么一个独特、漂亮的难题。”
“呃,或许对你来说有道理,波罗先生,可是……”
“根本没有道理可言。这令我想起了圣诞节时我被一些朋友说服参加的一种游戏——三角小姐。一群人围坐一圈,每个人轮流说:我上巴黎买了——加上一样东西的名称。下一个人依样画葫芦,加上另一样东西的名称,这个游戏的宗旨是在依次记住如此列举下去的东西名称。当然啦,要记住这些东西难就难在这些东西毫不相关——可以说是?
缺乏连贯xing。就像你刚刚念给我听的那张表上的东西。比如说,等到说出十二种东西时,要把它们一一按照次序列举出来就变成几乎不可能的事了。失败的人就得戴上一个纸做的角,轮到下一个竞争者在大家都说出一样东西之后,说:我一个一角小姐。
到巴黎去——一一把大家说出的东西名称按照次序列举出来。三次失败,戴上三个角之后,就被迫退出,最后一个留下来的人胜利。”
“我确信你是那个胜利者,"李蒙小姐以一个忠实受雇者的信心说。
波罗微微一笑。
“事实上,正是如此,"他说。"即使再怎么杂乱无章的东西,还是能理出个条理来,用上一点才智,顺序,可以这么说。这也就是:在心里默记我用一块肥皂来清洗一只大理石白象,它站在一张铁脚桌上——如此继续下去。”
休巴德太太敬佩地说,"或许我给你的那张表上的东西你也可以如法pào制。
“当然可以。一个小姐穿上右脚鞋子,手镯戴在左手上。然后她扑上粉,涂上唇膏,下楼去吃饭,戒指掉在汤盘里,如此继续下去——这样我就能把你的这张表记下来——不过我们要追查的不是这,而是为什么被偷走的是如此散漫的一些东西?幕后是否有任何系统在?某种偏执的想法?我们先要有一套分析程序。首先是要非常仔细地研究一下这张表上的东西。”
波罗在细心研究时,室内一片静寂。
当波罗终于开口时,休巴德太太几乎跳了起来。
“第一件引起我特别注意的是,"波罗说。"这些不见的东西,大部分是不值钱的东西(有些相当不值一顾),除了两项东西例外-听诊器和钻戒。暂时先把听诊器摆到一边,我先把重点摆在戒指上。你只说是值钱的戒指——有多值钱?”
“呃,我无法确切说出来,波罗先生。中间一颗大钻石,四周镶着一圈小钻石,是兰恩小姐母亲的订婚戒指,据我所知。丢掉是她非常不安,当天晚上在何皓丝小姐的汤盘里找到时我们大家都大大松了一口气。我们想那只不过是某人开的一个恶劣玩笑。”
“可能是。不过我个人倒认为它的失而复得意味深长。要是掉了一支唇膏,一个粉盒或是一本书——那不足以令你报警。但是一只值钱的钻戒就不同了。报警的可能xing很大?。因此戒指物归原主。”
“可是如果打算归还那又何必偷走呢?"李蒙小姐皱起眉头说。
“不错,为什么?"波罗说。"不过目前我们先把这个问题搁下。现在我来把这些偷窃行为归类一下,先从戒指开始。这位戒指被偷的兰恩小姐是谁?”
“派翠西亚-兰恩?她是个很好的女孩。来修习史学或是考古学。”
“有钱?”
“哦,不。她自己没多少钱,不过她一向非常小心应用。那只戒指是她母亲的。她有一两样珠宝,不过没多少新衣服,而且她最近戒烟了。”
“她长得什么样子?用你自己的话描述一下。”
“哦,她的肤色可以说是黑白居中,外表看起来有点无津打采,安安静静得像个小淑女,不过没什么津神、活力。是所谓的——呃,一本正经的女孩。”
“截止后来出现何皓丝小姐的汤盘里。何皓丝小姐是谁?”
“瓦丽瑞-何皓丝?她是个聪明的女孩,皮肤微黑,讲话带着嘲讽的意味。她在一家美容院工作。'莎瑞娜'——我想你大概听说过这家美容院。”
“这两个女孩友好吗?”
休巴德太太考虑了一下。
“我想是的——是的。她们之间没多少瓜葛。派翠西亚跟任何人都处得来,并非有不受欢迎之类的。瓦丽瑞-何皓丝有仇敌,是她的舌头造成的——不过她也有'门徒',如果?
你懂我的意思。”
“我想我懂。"波罗说。
这么说派翠西亚-兰恩人不错,但却乏味,瓦丽瑞-何皓丝有个xing。他回复到他对那张失窃物表的研判上。
“有趣的是这上头所代表的不同类别的东西。有些是足以诱惑一个既爱虚荣,手头又紧的女孩子,唇膏、人造珠宝、粉盒——浴盐——一盒巧克力糖。再来就是听诊器,比较可能是个知道把它拿到什么地方去变卖或典当的男人偷的。这听诊器是谁的?”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂