巴陀督探长1:走向决定性的时刻(零时)_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(5)

阅读记录

  “等一下,校长,你怎么发现西维亚是该对这些——呃‘漏子’负责的人?”

  “我用的是心理学的方法,巴陀先生。”

  安夫瑞小姐神气十足地说。

  “心理学的?嗯。证据呢,安夫瑞小姐?”

  “是的,是的,我相当了解,巴陀先生——你会这样想。你的——呃——职业惯性来了。不过心理学已开始加入了犯罪学。我可以向你保证绝对错不了——西维亚自动承认了。”

  巴陀点点头。

  “是的,是的——这我知道。我只是问你怎么盯上她的。”

  “哦,巴陀先生,女孩子衣物箱里的东西被人拿走的事不断增加。我召集所有的人告诉她们这些事实。同时,我静静地观察她们的脸。西维亚的表情马上引起我的注意。她的表情羞愧——慌乱。我当时就知道谁该负责。我不想跟她对质,我想让她自己承认。我为她设下了一个小小的试验——文字联想试验。”

  巴陀点点头表现他了解。

  “最后她全部都承认了!”

  孩子的父亲说:“我明白。”

  安夫瑞小姐犹豫了一下,然后走出去。

  房门再度打开时,巴陀正站在那里看着窗外。

  他慢慢地转过身来,看着他女儿。

  西维亚就站在刚刚关上的门边。她高高的个子,皮肤微黑,瘦骨嶙峋。她的脸阴沉沉的,而且留有泪痕。她腼腆地说:

  “我来了。”

  巴陀满腹心思地看了她一会儿。他叹了一口气。

  “我真不该送你来这地方。”他说,“那个女人是个笨蛋。”

  西维亚一时忘了她自己的问题,全然一副觉得好笑的样子。

  “是说安夫瑞小姐?啊,可是她棒透了!我们都这么认为。”

  “嗯,”巴陀说,“如果她能让你们这么认为,那就不可能太笨。不管怎么样,这不是你待的地方——虽然我不知道——这可能任何地方都会发生。”

  西维亚双手交缠。她头低下来,说:

  “我——我很抱歉,父亲。我真的很抱歉。”

  “你是该感到抱歉,”巴陀简短地说,“过来。”

  她不情愿地慢步向他走去。他一手托住她的下巴,逼视她的脸。

  “受了不少苦吧?”他和蔼地说。

  她的眼中开始出现泪珠。

  巴陀缓缓地说:

  “你知道,西维亚,我一直知道你有什么弱点。大部分人多多少少总有个弱点。通常这个弱点都相当容易看出来,如可以看得出来一个小孩子贪婪、脾气不好,或是喜欢欺凌弱小。你是个好孩子,非常文静——脾气好得不得了——从不制造任何麻烦——有时候我感到担忧,因为如果一个小孩子让人看不出任何缺点,那么一旦这个缺点出现便会盖过其他一切优点。”

  “就像我!”西维亚说。

  “是的,就像你。你在过度紧张之下垮了——而且垮的方式怪极了。我以前从没有见过,真是奇怪。”

  女孩突然轻蔑地说:

  “我想你见过的小偷够多的了!”

  “噢,是的——我对他们一清二楚。就因为这样,我亲爱的——并非因为我是你父亲(做父亲的对他们的子女了解不多)而是因为我是警察,所以我相当清楚你不是小偷!你根本没在这里偷过任何东西。小偷有两种,一种是抗拒不了突然的有力诱惑(这种例子少见——有趣的是一般正常,诚实的人类可以抗拒多么大的诱惑),另一种则是几乎把拿走不属于他们的东西认为是理所当然的事。你不属于这其中任何一种类型。你不是小偷。你是个非常不寻常的说谎者。”

  西维亚说:“可是——”

  他紧接着说下去:

  “你全都承认了?噢,是的,这我知道。曾经有个圣女——从家里拿面包出去给穷人吃。她丈夫不高兴,拦住她问她篮子里装的是什么东西。她不敢实说,说是玫瑰花——他掀开篮子一看,果然是玫瑰花——奇迹出现!如果换作你是圣女伊莉莎白,带着一篮玫瑰花出门,而你丈夫过去问你带的是什么,你会吓得说是‘面包’。”

  他顿了顿,然后和蔼地说:“事情就是这样,不是吗?”

  他停顿了一段较长的时间,然后女孩突然低下头去。

  巴陀说:

  “告诉我,孩子。到底情形是怎么样?”

  “她召集我们,讲了一些后。我看到她眼光落在我身上,我知道她认为是我!我感到自己脸红起来——而且我看到有些女孩子在看着我。太难受了。后来其他的人都开始看着我,在各个角落窃窃私语。我可以想像她们都这样认为。后来有天晚上安夫瑞把我和其他一些人叫上来这里,我们玩一种文学游戏——她说出一些字,我们回答——”

  巴陀恶心地低吼一声。

  “我看得出来这是什么意思——我有点无能为力,整个人好像麻痹了。我试着不要说错字——我试着想些不相干的事——像麻雀啦,或是花朵啦——而安夫瑞两眼像尖锥一样地在那里望着我——你知道,让人感到有点心烦,后来——噢,情况越来越糟,有一天安夫瑞相当和气地跟我谈,那么——那么谅解——而——我就崩溃了,说是我偷的——噢!爸爸,说过了以后真是一大解脱!”

  巴陀触摸着他的下巴。

  “我明白。”

  “你真了解?”

  “不,西维亚,我不了解,因为我不会那样。要是有任何人想教我承认我没做过的事,我会对准他的下巴给他一拳。不过我明白你这件事是怎么一回事——你那眼光锐利的安夫瑞是个对心理学一知半解、生吞活剥的好例子。现在我们该做的事是澄清这一切。安夫瑞小姐在什么地方?”

  安夫瑞小姐正巧妙圆滑地在附近徘徊。巴陀督察长直率的话语令她同情的微笑冻结在她脸上:

  “为了替我女儿讨回一个公道,我必须要求你找本地警方来调查这件事。”

  “可是,巴陀先生,西维亚她——”

  “西维亚从没碰过这个地方任何不属于她的东西。”

  “我相当了解,作为一个父亲——”

  “我不是以身为她的父亲而言,而是以身为一个警察而言。找警方来帮你办这件事。他们会谨慎调查。我料想你会发现那些东西藏在某个地方,而且上面会有指纹。小小偷儿不会想到戴手套。我现在就带我女儿走。要是警方查到证据——实实在在的证据——证明她跟偷窃有关,我准备带她上法庭。担当一切加诸她身上的后果,不过我不怕,她绝不是小偷。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂