巴陀督探长3:七面钟之谜_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(25)

阅读记录

  “我不知道到底你自以为是在干些什么,在这里到处偷偷摸摸的。”

  “七号,”杰米简短有力地说,“我在找的是七号。”

  “你认为你能在这屋子里找到他?”

  “我认为我可能找到线索。”

  “而你并没找到?”

  “昨晚没有--没找到。”

  “可是今天上午,”罗琳突然插进来说,“杰米,你今天上午真的找到了什么。我从你的脸上就可以看出来。”

  “哦,我不知道能不能算得上找到了什么。不过我在闲逛时--”

  “我想,你所谓的闲逛并没逛离屋子多远。”

  “够奇怪的了,是并没多远。我们姑且说,是在屋子里头绕圈子。呃,如同我所说的,我不知道我找到的是否能算得上什么。不过,我确实是找到了这个。”

  他以魔术师般敏捷的手法,取出了一个小瓶子,递向女孩子们。里面是大半瓶的白色粉末。

  “你想那里面装的是什么?”疾如风问道。

  “一种白色结晶状粉末,”杰米说,“对于侦探小说的读者来说,这些字眼既熟悉又富有启示性。当然,要是结果是一种新型专利牙粉,那我就懊恼了。”

  “你在什么地方找到的。”疾如风猛然问道。

  “啊!”杰米说,“那是我的秘密。”

  这一点,无论她们再怎么哄骗、辱骂,他都坚不吐露。

  “修车厂到了,”他说,“让我们祈祷那部勇猛的西班牙车没有受到什么屈辱。”

  修车厂的先生递出一张五先令的帐单,含含糊糊地说是什么螺丝松了。疾如风甜甜一笑,讨了修理费。

  “有时候想想,我们都不愁钱用倒是蛮好的。”她喃喃对杰米说。

  三个人一起站在路上,一时沉默下来,每个人各自想着心事。

  “我知道了。”疾如风突然说。

  “知道什么?”

  “知道我想要问你——而差点忘掉的。你记不记得巴陀督察长找到的那只手套——被烧了一半的手套?”

  “记得。”

  “你不是说过他试戴在你手上吗?”

  “是的——有点太大了。这跟戴它的是个大块头的想法相符。”

  “我费心想的可完全不是这一点。不要管它的大小。当时乔治和欧斯华爵士都在场吧?”

  “在。”

  “他大可以给他们任何一位试戴吧?”

  “是的,当然——”

  “可是他并没有。他选上了你。杰米,难道你不明白这是什么意思吗?”

  狄西加先生睁大眼睛凝视着她。

  “抱歉,疾如风。可能我的脑袋瓜子没像往常一般运作,不过我一点也不知道你在说些什么。”

  “你不明白吗,罗琳?”

  罗琳摇摇头,以好奇的眼光看着她说:“有任何特别的意思吗?”

  “当然有。难道你不明白——杰米的右手吊了绷带。”

  “啊呀,疾如风,”杰米缓缓地说,“现在想想倒真是古怪;我是说,那只手套是左手。巴陀提都没提。”

  “他不想引起注意。让你来试戴可以避免引起注意,而且他谈到手套的大小,好引开大家注意那是只左手。但是这当然表示向你开枪的人是左手执枪。”

  “这么说,我们得找左撇子了。”罗琳若有所思地说。

  “不错,而且我再告诉你们另外一件事。那正是巴陀在查看高尔夫球杆的目的。他是在找左撇子用的球杆。”

  “老天爷!”杰米突然说。

  “什么事?”

  “哦,我想大概是没什么,不过有点古怪。”

  他细说前一天在喝午茶时的对话。

  “这么说欧斯华·库特爵士左右手都可灵活运用?”疾如风说。

  “不错。而且我现在想起了那天晚上在‘烟囱屋’——你知道,杰瑞·卫德死去的那天晚上——我在看着他们打桥牌,懒洋洋地想着有某个人出牌好别扭——然后了解到原来是因为那个人用左手出牌。当然,那个人一定是欧斯华爵士。”

  他们三个人面面相觑。罗琳摇摇头。

  “欧斯华·库特爵士那样的人!不可能。他有什么必要从中得到什么?”

  “看来似乎荒唐,”杰米说,“不过——”

  “七号有他独特的行径,”疾如风柔声引述说,“假使这正是欧斯华爵士发财的真正途径呢?”

  “可是配方就在他自己工厂里,他何必要在大宅第演出那出闹剧。”

  “这可能有各种解释,”罗琳说,“跟你说到欧路克先生时所执的论点一样。他得把嫌疑从他身上引开到别处去。”

  疾如风急切地点头。

  “一切符合。嫌疑会落到包尔和女爵身上。有谁会想到去怀疑欧斯华·库特爵士?”

  “我怀疑巴陀在怀疑他。”杰米缓缓地说。

  一项记忆在疾如风脑海里骚动。巴陀督察长从那百万富翁外套上弹下一片常春藤叶子。

  巴陀是否一直在怀疑他?出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(http://ajs.126.com)七钟面之谜第二十九章 乔治·罗马克斯的怪行 “罗马克斯先生来了,伯爵。”

  卡特汉伯爵吓了一大跳,因为,全神贯注在“不可用左腕力”的复杂技巧上,他没听见主仆从柔软的草皮上走过来的声音。他看着崔威尔的样子,忧伤多于气愤。

  “我早餐时就告诉过你了,崔威尔,我今天上午特别没空接见人。”

  “我知道了,伯爵,可是--”

  “去告诉罗马克斯先生说你弄错了;说我出门到村子里去了;说我痛风躺在床上不能见客;如果这一切都行不通的话,就说我死掉了。”

  “伯爵,罗马克斯先生开车过来时已经看见你在这里了。”

  卡特汉伯爵深深叹了一口气。

  “他是看得见。好吧,崔威尔,我就来。”卡特汉伯爵有项特征,那就是当他内心的感受恰恰相反时,他总是表现得非常亲切。他无限热诚地跟乔治打招呼。

  “我亲爱的好友,我亲爱的好友。真高兴见到你,高兴极了。坐下来,喝杯酒。嗳,嗳,真是太好了!”

  他把乔治送上一张大扶手椅,自己在他对面坐下,紧张地眨动眼睛。

  “我今天特别想要来见你。”乔治说。

  “喔!”卡特汉伯爵弱声说,他的心往下沉,脑子飞快地打转,想着在这句简单的话语之后暗藏的一切可怕的可能性。

  “特别特别想见你。”乔治强调说。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂