巴陀督探长3:七面钟之谜_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(29)

阅读记录

  杰米跪在地上,企图窥探另一座壁橱的裂缝。

  “等比尔来你就全都知道了。这是他的参谋作业——可靠性非常高的作业。喂——怎么罗琳好像被头疯公牛追赶一样地飞奔上来?”

  罗琳真的是尽全力飞奔上来。她面如死灰,两眼布满恐惧地对他们大叫?

  “比尔——比尔——噢,疾如风——比尔!”

  “比尔怎么啦?”

  杰米揽住她的肩膀。

  “看在老天的份上,罗琳,快说,出什么事了?”

  罗琳仍然喘不过气来。

  “比尔——我想他死了——他还在车子里——可是他不动也不说话。我确信他已经死了。”

  杰米咒了一声,飞快下楼,疾如风紧跟在后,她的一颗心七上八下,全身布满一种可怕的孤寂、不安的感觉。

  比尔——死了?噢,不!噢,不!不能这样。求求你,上帝——不要这样。

  她和杰米一起来到车前,罗琳在他们后面。

  杰米定神一看。比尔还是像他离开他时一样坐在那里,靠在椅背上。但是他的双眼闭起,杰米拉他的手臂毫无反应。

  “我真搞不懂,”杰米喃喃说道,“不过他并没有死。振作起来,疾如风。听我说,我们得把他弄进屋里子去。让我们祈祷这时候不要有警察过来才好,要是有人看见了,就说他 是我们的朋友,生病了,我们在扶他进屋子里去。”

  在三人合力之下,他们不必太费工夫就把比尔弄进屋子里,没有引起什么他人注意,除了一个未刮胡子的先生,他同情地说:

  “双双对对,原来如此,”同时自以为聪明地点点头。

  “到楼下后面的小房间去,”杰米说,“那里有一张沙发。”

  他们顺利地把他安顿在沙发上,疾如风蹲在他身旁,握住他虚软的手腕。

  “他的脉搏还在跳动,”她说,”他是怎么啦?”

  “我刚刚留下他时他还好端端的,”杰米说,“我在想会不会是有人把什么东西注过他体内了。这轻易就可办到——只要刺一下。那个人可能是假装问他时间,刺一下就行了。我 得马上去找个医生来。你们留在这里照顾他。”

  他匆匆走到门边,然后停顿下来。

  “听着——不要害怕,你们两个。不过我还是把我的手枪留下来给你们的好。我的意思是——以防万一。我会尽可能早点回来。

  他把枪放在沙发旁的一张小桌子上,然后匆匆出门。她们听见关门声。

  现在屋子里显得非常寂静。两个女孩动也不动地守在比尔一旁。疾如风仍然量着他的脉搏。他的脉搏好像跳动得很快而且不规则。

  “我真希望我们能做点什么,”她向罗琳低语,“这太可怕了。”

  罗琳点点头。

  “我知道。杰米好像去了好几年了,而事实上只不过才一分半钟。”

  “我一直听见各种声音,”疾如风说,“楼上的脚步声还有地板的叽嘎声——但是我又知道这只是我的想象。”

  “我不知道为什么杰米把枪留给我们,”罗琳说,“不可能真的有危险。”

  “要是他们能把比尔——”疾如风停了下来。罗琳颤抖起来。

  “我知道——可是我们是在屋子里。任何人走进来我们都听得见。不管怎么样,我们有这把左轮枪。”

  疾如风把注意力转回比尔身上。

  “我真希望我知道该怎么办。热咖啡,有时候这有效。”

  “我皮包里有一点溴盐,”罗琳说,“再加上一点白兰地。

  咦,我的皮包呢?噢,我一定把它留在楼上了。”

  “我去拿,”疾如风说,“可能有点好处。”

  她快速上楼,走过赌间,穿过敞开的门,进入会议室。罗琳的皮包就在桌上。

  当疾如风伸手过去拿时,她听见身后有个声响。一个男人手里拿着个沙袋,躲在门后。在疾如风回过头之前,他已经下手击落。

  一声闷哼,疾如风身子滑了下去,不醒人事地倒在地板上。出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(http://ajs.126.com)七钟面之谜第三十一章 七钟面 疾如风非常缓慢地清醒过来。他感到一阵昏眩,阵阵强烈的抽痛。随着这些感觉的是一波波的话语。她非常熟悉的声音一再重复说着同样的话。

  昏眩的感觉不再那么强烈,阵痛明确地来自她的头部。她恢复到足以对那个声音所说的提起兴趣的地步。

  “心爱的,心爱的疾如风。噢,心爱的疾如风。她死了;我知道她已经死了。噢,我心爱的。疾如风,心爱的,心爱的疾如风。我真的非常爱你。疾如风--心爱的--心爱的--”

  疾如风双眼紧闭,静静地躺着。不过她此时已完全恢复了知觉。比尔的双臂紧紧地抱住她。

  “疾如风,心爱的--噢,我最亲爱的,心爱的疾如风。

  噢,我亲爱的爱人。噢,疾如风--疾如风。我该怎么办?噢,心爱的人--我的疾如风--我最亲爱、是甜蜜的疾如风。

  噢,天啊,我该怎么办?我害死了她。我害死了她。”

  疾如风不情愿地--非常不情愿地开了口。

  “不,你并没有,你这大白痴。”她说。

  比尔惊奇地喘了一口气。

  “疾如风--你还活着?”

  “当然我还活着。”

  “你有多久了--我是说你什么时候醒过来的?”

  “大约五分钟之前。”

  “为什么你不张开眼睛--或开口说话?”

  “不想。我正在自得其乐。”

  “自得其乐?”

  “不错。听你说的那些话。你永远无法再说得那么动听。

  你会感到太不好意思。”

  比尔一脸羞红。

  “疾如风--你真的不在意?你知道,我真的非常爱你。

  已经好几年了。但是我从不敢告诉你。”

  “你这大傻瓜,”疾如风说,“为什么?”

  “我以为你听了只会嘲笑我。我是说--你有头脑等等--你会嫁给某个大人物。”

  “像是乔治·罗马克斯?”疾如风提示说。

  “我不是指像老鳕鱼那样的大笨蛋。而是某个真正配得上你的人--尽管我不认为有任何人可以配得上你。”比尔说。

  “你倒是真可爱,比尔。”

  “可是,疾如风,说正经的,你可能吗?我是说,你可能那样做吗?”

  “我可能怎样做?”

  “嫁给我。我知道我非常笨--不过我真的爱你,疾如风。

  我愿为你做狗做奴隶,什么都可以。”

  “你是非常像条狗,”疾如风说,“我喜欢狗。他们那么友善、忠实、热情。我想或许我能嫁给你,比尔--很努力地,你知道。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂