深沉而解乏的睡乡。
邦德醒来发现,阿梅让他睡了个懒觉。床边的石英钟显示出已将近十点。
只过了几秒钟,他就已在叫阿梅做早餐。过了几分钟,电话响了起来。
M 在电话上叫他。
在伦敦耗费的额外时间有了回报。邦德不仅获得了关于他在破冰船行动里的同
伴的彻底全面的情况概要,而且还有机会和他即将接替的那个克利夫·达德利作了
一次长谈。
达德利是个强硬好斗的矮个子苏格兰人,邦德喜欢他而且尊敬他。“如果我有
更多时间,”达德利告诉他,“没准儿我能把实情嗅出来。不过他们实际上要的是
你。M 在我去以前就把这一点明确告诉了我。小心,詹姆斯,你得时时刻刻把背靠
在墙上。其他几个人没有一个会替你小心警惕的。莫斯科中心肯定是掌握了什么东
西,可这一切都透着不地道,像是在搞鬼。也许我天生爱疑心,可是他们的小伙子
隐瞒了一些东西。我敢说他手里一定藏着十二张王牌,而且是同样花色的一组牌。”
达德利所说的“他们的小伙子”,邦德也知道,至少知道他的名气。尼古拉·
莫索洛夫由于许多事情出了名,其中没有哪一件是令人愉快的。
莫索洛夫被他的克格勃朋友们称作柯尼亚。他能说流利的英语、美式英语、德
语、荷兰语、瑞典语、意大利语、西班牙语和芬兰语。此人现已三十多将近四十岁
了,他曾是新西伯利亚附近一所基础训练学校的优秀学生,曾经有一段时间在他的
情报局第二首席理事会里的堪称内行的技术支援组工作过,这其实是一个职业化的
破门盗窃小组。
在那幢能够俯瞰摄政公园的房子里,他们还知道莫索洛夫有许多化名。
在美国,他是尼古拉斯·S ·莫斯特莱,在瑞典和其他斯堪的纳维亚国家他是
斯文·弗兰德斯。他们都知道他,但却从没有抓住过他,哪怕是他在伦敦使用尼古
拉斯·莫廷一史密斯的化名时。
“是那种隐身人类型。”M 说道。“变色蜥蜴。善于和他的背景溶为一体,正
当你以为他已经走投无路的时候,他却溜之大吉了。”
邦德对于“破冰船”中他那位美国同行也并不满意。布拉德·蒂尔皮茨,在情
报圈子里人称“坏”布拉德,是中央情报局守旧派里的一位老手,曾经逃过了在弗
吉尼亚州兰利市的中央情报局总部内部进行的许多次的清洗。对于某些人,蒂尔皮
茨是个神气活现、无所畏惧的英雄,是个传奇人物。然而,另一些人对他却有着另
一种看法,认为他是那种能够采用极为有问题的方法行事的外勤人员,是个认为只
要能达到目的,采取任何手段都合法的人。而他所采取的手段,正如他的一个同事
所说,能够是“相当卑鄙的。他有饿狼的本能和蝎子的心肠。”
那么,邦德想道,他的前途就要跟一个莫斯科中心的恶棍,以及一个兰利来的
先开枪后开口的神枪手联系在一起了。
其余的情况介绍和体格检查,用去了当天余下的时间和第三天上午的一部分时
间。因此,直到第三天下午,邦德才登上了下午两点去里斯本的TAP 班机。在那儿
可以搭乘一架波音727 短程航班飞机去丰沙尔。
太阳已经低沉得几乎碰到了海平面,它那巨大而又温暖的红色光斑投射到了巉
岩上,这时,邦德乘坐的飞机已经降到了六百英尺高度左右,正在穿越庞塔·德·
圣·洛伦佐岬,以便作一次令人兴奋的低空转弯。由于那危险的小小跑道就像是航
空母舰的飞行甲板一样高高架在丰沙尔的山岩间,所以只有用这个办法,飞机才能
飞到跑道上去。
过了不到一个小时,一辆出租车便把他送到了里德饭店。第二天早晨,他已经
在开始寻找莫索洛夫、蒂尔皮茨,或是破冰船小组的第三个成员,那位摩萨德情报
人员。根据达德利所描绘的,那是“一位绝对迷人的年轻小姐,身高五英尺六英寸
左右,光洁的皮肤。身材跟米罗的维纳斯像是一个模子刻出来的,只不过这一位的
一双胳臂完好无缺,脑袋长得也不一样。”
“怎么个不一样法?”邦德问道。
“使人目瞪口呆。我看她大约有二十好几岁。非常、非常出色。我可不愿意站
在她的对立面……”
“从职业意义上说,当然。”邦德不肯放过一个讲俏皮话的机会。
对于M 来说,这位以色列情报人员只不过是个未知数。她的名字是里夫克·英
格伯。在她的卷宗上标明:“一无所知。”
于是,詹姆斯·邦德现在正在饭店的两个游泳池边守望着,他那戴上太阳镜的
眼睛搜索着一个个脸孔和身体。
他的眼光在一个穿着一件卡丁牌比基尼泳装的高挑个儿秀色可餐的金发女郎身
52书库推荐浏览: [美]约翰·加德纳