再见了,德彪西_[日] 中山七里/译者:谢苏【完结】(57)

阅读记录

  将近二十分钟的宏大乐章就这样结束了。现在虽然是乐章间隙,但听众席中莫说窃窃私语了,连一丝咳嗽声也听不到,全然感受不到那种电视里交响音乐会乐章间隙中常见的弛缓。

  分散的意识被收敛在一起,宛如在教堂般的美妙紧张感一直持续着。当我觉察到时,放在膝上的双手已经出汗了,望望四周,有好几个人都在擦拭着手上的汗水。

  第二乐章,稍快的快板,B大调。歌唱从第一小提琴舒缓的弱音开始,钢琴追逐着第一小提琴,一边描绘慢慢下降的曲线一边变奏主题、弦乐器的声音好似在一旁休息,钢琴独自一人腼腆地起舞。尽管好似在平稳地恢复到第一乐章的高昂情绪,但旋律仍给人沉着与诗意的感觉。

  这与壮丽的第一乐章相对称的曲调不是为了区分乐章,而是为了让听者得到放松。不论多么愉悦的旋律,如果只有高昂的一面就无法让人一直保持精神,为了使紧张感继续就需要适当的弛缓。考虑到之后的第三乐章也是昂扬的曲调,现在的平稳十分合理。

  与刚才的按键不同,岬老师的手指在键盘上滑动,手指也没有弯曲,像在确认琴键的反作用力一般轻轻触摸着。那动作略显妖娆.好似充满怜爱的爱抚,温柔得如同连奏般的旋律。柔和的淡淡音粒并没有埋没在管弦乐队的声音中,每个音都清晰地传人了耳朵里。音的颗粒穿过皮肤渗透到体内,抚慰着一个个疲惫的细胞。啊,这不是错觉,刚才还满手是汗的人都全身放松地深深依靠在椅子上。大家仿佛被集体催眠了,岬老师的魔法还在继续。

  柔版慢慢变弱,长长的尾音渐渐消失——

  突然间钢琴开始热情地歌唱,以长笛为背景的独奏持续着,巴松管从B大凋变为了降B大调,钢琴也变为了降E大调的轮舞曲——突入到了回旋曲部分。

  这是第三乐章的起点——紧接着第二部 分,同旋曲,慢板,降E大调。一瞬问钢琴开始轻快起舞,唤醒了沉睡的管弦乐队,半闭着眼的听众也像腧颊被揪了一下似的从椅子上撑起腰来。

  钢琴所奏响的回旋曲洋溢着压倒性的活力,刚才还一直稳定的身体细胞此时已经成熟,开始蠢蠢欲动。仿佛是在引诱一般,钢琴独奏仍在持续,包含在其中的热情随着那华丽的奏响愈加高涨。

  岬老师的独奏专场现在开始。定音鼓随着钢琴和弦雕刻着节奏,但主导权还是在岬老师那一方。旋律依照着回旋曲的形式激烈地起伏着,有时突然变得陡峭,但下一个瞬间又变得缓慢。虽然是协奏曲,但看起来仿佛是管弦乐队在协助钢琴的演奏。

  如果第一乐章凸显的是雄壮,这一乐章凸显的就是疾驰感。总之岬老师的运指非常快,比乐音蹦出来的速度还要快,真是不可思议。我的眼睛都捕捉不到他左手的运指,看起来有一种他的手指在为旋律加速的错觉。还有最重要的一点,岬老师的演奏姿态非常优美,脚踩踏板,腰身随着上半身动作雕刻节奏,后背宛如沉醉在音乐中一般轻轻摇动,肩膀和胳膊纺出音乐,手指在键盘上高速滑动——可能有些夸张,但那正是被音乐所魅惑的姿态,是向着音乐忠诚起誓的姿态,是被音乐之神所祝福而欢喜颤抖的姿态。

  这首曲子洋溢着多少生命力,充满着多少希望啊!那是拂去绝望、鼓舞精神的压倒性的力量!浓雾散去,风暴停止,光明切开了黑暗。刹那间,我已经能够接受数月以来发生的不祥事了,我已经在自己的心中找到了战胜它们的勇气。

  谱写这首曲子的是一个失去听力、被推向绝望的人,现在演奏这首曲子的是一个抱着与作曲家同样的恐惧和绝望还在坚持搏斗的人。我想到这了,不禁开始相信人的内心果然存在着另一种超凡的力量。

  人到这时候就会变得强大,无论有多么绝望,无论有多么痛心,但都能宛如不死鸟从灰烬中重生一般再次英勇无畏地站起来。并非是特定的人,而是所有活着的人的内心都被赋予了这种力量。

  第三乐章的主题正式出现了三次,第一次是提示部,第二次是展开部。这时降E大调突然变成C大调,随即又变成降A大调和E大调,就这样反复进行降三度的移调。令人眩晕的变调,几近疯狂的轮舞。尽管如此旋律也并没有失去高雅与力度,而是紧紧抓住听者的心脏朝终点疾驰而去。无人能够抗拒旋律的诱导,在毫无防备之中就委身于它,随之向目的地前进。钢琴渐渐变成对话的主体,弹出的乐音爆发出欢喜与活力。管弦乐队追随着钢琴,岬老师的钢琴不仅善辩,而且饶舌,仅仅一架琴就能奏出可以匹敌一个管弦乐队的众多音色。啊,到了现在,钢琴的存在感已经完全凌驾于管弦乐队之上。

  五彩斑斓的乐音率领着管弦乐队向前迈进。

  一粒一粒闪着光芒的乐音在空中飞舞。

  岬老师的左于仍在高速地运指,他已不再是叩打键盘,而是直接叩打我们的心脏。

  门扉开启了。

  飞向门扉之外。

  主题第三次出现,此时是管弦乐队第一次奏响主题的一部分,在小休止之时岬老师的胳膊也没有放下,而是如锁定猎物的老鹰般停在了键盘上方。一拍之后,钢琴开始最后的飞奔,一边四处拖拽着听者的灵魂一边奋力讴歌,讴歌那雄壮,讴歌那生命力。随即到达顶点,愈加高昂地讴歌,愈加洪亮地讴歌,积蓄已久的钢琴独奏此时已达到极限,无法呼吸,也无暇感叹,宛如被紧缚住一样,身体已经不能动弹。

52书库推荐浏览: [日]中山七里译者:谢苏