谋杀,我亲爱的华生_[美]马丁H.格林博【完结】(36)

阅读记录

  “翻到第六页,”我的朋友说,无力地向我腿上的报纸摆了摆手。

  第六页——苦恼专栏,报纸里福尔摩斯最喜欢的部分——有下面一则通知:如果有人知道一个特别惊人的来自国外的鸟,只要通知歇洛克·福尔摩斯先生,就会有重酬。地址:221B贝克街,伦敦,先到先得。

  “引狼人室,”我说,“我最好擦擦左轮枪,上上油,”我的口气好像等待那个着名的冷血罪犯的到来不仅是家常便饭,还是一件很让人期待的事情,但我的心跳有些加快,额头渗出一些汗珠。我不由得想起格特曼教授的结局,还有阿多顿凶案的悲剧。

  那天晚饭以后,我们打了一圈扑克消磨时间。我的牌很好,这让我有个愉快的心境,坚决地挤走了本来可能会出现的想法。

  当哈德逊太太走上楼,后面跟着莱斯特雷德警官的时候,我从座位上跳起来,所有伪装的平静都不见了。“警官,你是准备今晚来值夜的吗?”

  警官搓着手,添了点火。“是的,”他愉快地说。“我希望福尔摩斯先生能更早一点告诉我关于那只传说中的鸟的情况,但晚了总比没有好,医生,晚了总比没有好。”

  “你安排了多少人呢?”福尔摩斯站在门边,一手拿着衣服,另一手拿着围巾。“所有的走道和窗口都有人看守吗?”

  “共有六个人,”莱斯特雷德答道。“两个在前面,两个在屋顶,”他的目光从火上移开,投向壁炉架上,他的右手好像不由自主地伸向金鸟。

  “我的天哪,”他用恭敬的语调说,“我见过一些华丽的珠宝,福尔摩斯先生,翡翠项链和钻石皇冠,一个外面都是红宝石的俄国蛋,但我从没见过这样的东西。”

  “很少有人见过,”福尔摩斯回答。

  “我可以想象为什么有人为了夺走它不惜杀人,”他摇摇头把雕像放回原处,“我还是认为你应该听我的,把这个东西送去大英博物馆,让他们去保护。”

  “他们不能让它免遭开洛的魔手,”福尔摩斯答道,“而我相信,长远来说没有人可以。我所能做的就是确保开洛在伦敦的人不能夺走鸟。他最终会派更多的人来,但我们可以及时解决他们。至于今晚,”他说,把围巾围上,说了句让我血液为之沸腾的话,“游戏开始了!”

  晚上很凛冽,我站在那里一动不动,任由寒冷和潮气钻进我的骨头,看着影子在街灯的光里颤动。我们在那个地方站了三个小时,我的腿都站麻了。尽管穿着厚的靴子,我的脚也像是水泥块,我的手指在皮手套里刺痛着。

  贝克街的声音充满了我的耳朵。就算在这么晚——或者是早?——路上还是有很多脚步声和车轮声。送信人和运货马车在窄窄的马路上走着,箱子和木桶在平板车上震动,工人们互相招呼着,马匹嘶叫着,在寒冷中打着热鼾,给空气带来一团团热气。

  我惊异于这个伟大城市在这么早的时候就已经生气勃勃。戴着布帽子,穿着薄外套的人把货物从车上搬到店里,穿着白色围裙的店员们带着疲倦的微笑接收他们的货物。猫儿四处打转。喵喵叫着,对送牛奶的车特别感兴趣,好像它们每晚聚集在那里就为了尖声乞讨,或是希望可以在街边滴下几滴牛奶,好伸出粉红舌头舔个干净。

  一个影子迅速地一晃,吸引了我的注意。我望向贝克街221B的房顶上,看到一个像是男孩的黑影打开了通往后面楼梯的门。我指了指,福尔摩斯点点头,向莱斯特雷德发了个信号。警察们悄悄地走向前,准备等盗贼拿着猎鹰之后,就包围、抓住他。

  我的血液开始兴奋地奔涌,可以想象我的朋友也跟我一样兴奋。我们一边走近,我一边把手放在枪柄上,在不寻常的平静中等着。我们的陷阱就快启动了,一只大肥老鼠去抓奶酪了。

  五分钟后,一声胜利的大叫传了出来,“抓住了!”

  在房顶上站着两个穿警服的警察,站在小盗贼的两旁。他在他们手里挣扎着,但不能挣脱。他的肩上挂了一个布袋,我估计那只珠宝鸟就在里面。

  福尔摩斯和我从我们藏身的地方冲出去,穿过大街,冲向房子,我没有看见接着发生了什么,但我听到下面传来叫声,往上一看,只见小个子逃走了,两个警察正在追他,嘴里骂着。

  “他跑了,”传来一声大叫,“快追,伙计们。”

  夜晚的宁静被脚步声打破,人们互相喊着,在远处有马嘶鸣。小个子从一个屋顶跳到另一个屋顶,像马戏团的高空杂技师,两个又重又高的警察不敢追了。

  “我们会把他弄下去的,”我前面有人喊道,另外几个警察跑向小巷,“他不可能一直待在上面!”

  我停了下来,弯腰调整呼吸,我腿上的伤非常疼。我发现自己并不用去追赶,就等着警察包抄并抓住盗贼。几分钟后,菜斯特雷德向我走来,满意地搓着手。“我们抓住了那个人,”他说,声音里带着点得意。

  我向街上看去,看到一群警察带着一个小得像雪貂一样的人向我们走来,他的手上带着手铐,他们走得近了,我认出这张尖尖的小脸和松鼠一样的眼睛。

52书库推荐浏览: [美]马丁H.格林博