刺客信条:文艺复兴_[英]奥利弗·波登【完结】(97)

阅读记录

  卡特琳娜把身子探出城垛,脸上挂着狂怒的表情。“你们想怎样?”

  那人露骨地笑了起来。“噢,没什么。我只是想知道,你有没有弄丢……几个孩子!”

  埃齐奥站到卡特琳娜身边。说话的那人惊讶地看着他。“哎呀哎呀,”他说,“我没猜错的话,你就是埃齐奥·奥迪托雷吧。能见到你真让我高兴。我听说过很多你的事迹。”

  “照我看,你们就是奥尔西兄弟吧。”埃齐奥说。

  还没说过话的那人抬起一只手。“正是。洛多维科……”

  “——以及切科,”另一个人说,“听凭您使唤!”他干笑起来。

  “杂种!”卡特琳娜大喊道,“我听够了!我的孩子们在哪儿?快放了他们!”

  洛多维科在马鞍上讽刺地鞠了一躬。“当然可以,女士。作为交换,我们想要您的一样东西。更确切地说,是属于您已故的不幸丈夫的。那是他为……我们的一些朋友做的研究。”他的语气突然坚定起来,“我指的是某张地图!”

  “还有某只苹果,”切科补充道,“噢,没错,我们都知道这回事。你们以为我们是傻瓜吗?你们以为我们的雇主就没有探子吗?”

  “没错,”洛多维科说,“伊甸苹果也得给我们。还是说我应该割开那些孩子的喉咙,让他们去陪爸爸?”

  卡特琳娜站在那儿,听着他们的话。她的情绪恢复了平静。等他们说完以后,她大喊道:“杂种!你们以为能用这种下流手段威胁我?渣滓!我什么都不会给你们的!你们想要我的孩子?那就拿去吧!我有的是办法再生几个!”她说着,朝着他们掀起了裙子。

  “我没兴趣看你演戏,卡特琳娜,”切科说着,转过马头,“我对你的那地方也不感兴趣。你会改变主意的,我们只会给你一个小时。在那之前,你的崽子们会安全地待在路边那个肮脏的小村里。别忘记——我们完全可以杀了他们,再回来粉碎你的城市,抢走我们要的东西——所以你不妨接受我们慷慨的提议,给我们双方都省点事吧。”

  说完,奥尔西兄弟骑马远去。卡特琳娜靠着护墙的粗糙墙壁瘫倒下来,喘着粗气,为自己所说和所做的一切而吃惊。

  埃齐奥来到她身边。“你不会牺牲你的儿女的,卡特琳娜。没有什么事业值得付出这样的牺牲。”

  “为了拯救世界也不行?”她看着他,双唇分开,淡蓝色的眼珠在浓密的红发下张大。

  “我们不能成为他们那样的人,”埃齐奥简短地说,“有些事是绝对不能妥协的。”

  “噢,埃齐奥!这正是我希望听到的话!”她搂住了他的脖子,“我们当然不能牺牲他们,我亲爱的!”她站起身来。“但我也不能要求你冒险救他们回来。”

  “让我试试看吧。”埃齐奥说。他转身对马基雅维利说:“我不会离开太久——希望如此。但无论我遇到什么意外,我知道你会以生命守护伊甸苹果。还有,卡特琳娜……”

  “什么?”

  “你知道吉罗拉莫把地图藏在哪儿吗?”

  “我会去找出来的。”

  “找到它,并且保护好它。”

  “你打算怎么处置奥尔西兄弟?”马基雅维利问。

  “他们已经在我的名单上了,”埃齐奥说,“他们和让我家破人亡的那些人是一丘之貉。但我现在明白,我要做的并非复仇,而是为更伟大的目标而努力。”两人双手紧握,四目相对。

  “祝好运,我的朋友。”马基雅维利坚定地说。

  “也祝你好运。”

  接近切科粗心大意之下提到的那个村子并不难,尽管他很没教养地把那儿形容成了贫民窟。那座村子又小又穷,就像罗马涅地区的大部分村子那样,而且看起来,那儿最近才经受过附近河水的泛滥。不过总体而言,它还是既干净又整洁,房屋大致上都粉刷过,茅草屋顶也是新换的。尽管积水的道路将十几栋仍旧被泥泞包围的房屋分隔开来,但一切都显得井然有序,只是看起来和满足与幸福无缘。唯一将圣萨尔瓦扎与和平村落区分开来的那一点就是,这里挤满了奥尔西兄弟手下的士兵。埃齐奥思索起来:难怪切科觉得,就算说出碧安卡和奥塔维亚诺的关押地点也没关系。下一个问题是,卡特琳娜的子女会被关在村子的什么地方呢?

  埃齐奥这次在左臂的护腕上装上了双刃匕首,右臂则是那把火器,他的腰带上挂着一柄轻巧的长剑,身上只披着一件农夫的羊毛斗篷,斗篷的下摆一直垂到膝盖以下。他拉上了兜帽,以免有人认出自己,随后在距离村子不远处下了马,机警地留意着奥尔西兄弟手下的侦察兵,从一栋外屋里抱住一捆柴禾,背在背上。随后他低头弯腰,走进了圣萨尔瓦扎村。

  村子里的居民们试图像平常那样干活,却无法对那些士兵视而不见。不用说,他们对奥尔西的雇佣兵都没什么好感,而且几乎立刻认出埃齐奥不是村里人——虽然那些士兵毫无察觉——因此对他尽可能地提供了支持。埃齐奥成功地来到了村子尽头的一栋屋子,那儿比其他的屋子都要大,庭院也更宽阔些。一个从河边打水回家的老女人告诉他,其中一个孩子就被关在那儿。敌人士兵的分布相当零散,这点让埃齐奥很是庆幸。大部分士兵都在忙着进攻弗利城呢。

52书库推荐浏览: [英]奥利弗·波登